Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 94

Wie Ein Kind

Ulrich Roski

Letra

Como uma Criança

Wie Ein Kind

Oh, que felicidade, oh, que felicidadeOh selig, oh selig
Ser uma criançaEin kind zu sein
Oh, que felicidade, oh, que felicidadeOh selig, oh selig
Ainda ser uma criançaEin kind noch zu sein

Algumas pessoas cantam cançõesManche leute singen lieder
Nelas, anseiam de novoDarin sehnen sie sich wieder
Pela juventude que já passouNach der längst vergangenen jugendzeit zurück
Sim, sonham com os anosJa, sie träumen von den jahren
Quando eram menoresAls sie minderjährig waren
Sentem falta da felicidade puraSie sehnen sich nach ungetrübtem glück
O coro dos homens silencia, emocionado e chorosoRühr- und weinselig schweigt dann der männerchor
Pois um tenor meloso agora se engasga:Denn feuchten auges knödelt nun ein schwülstiger tenor:
Meus cabelos loiros são acariciados suavemente pelo vento da noite -Meine semmelblonden locken streichelt sanft der abendwind -
Eu gostaria de ser uma vez mais tão livre e despreocupado como uma criançaIch möchte einmal noch so frei und unbeschwert sein wie ein kind

Cedo a liberdade começa a correrFrüh nimmt die freiheit ihren lauf
Se impõe ao pequeno como um conviteDrängt sich dem kleinkind förmlich auf
Quando ele se levanta sonolento da cama pela manhãWenn es verschlafen morgens aus dem bett aufsteht
Então é hora: "Vamos, não posso esperarDann heißt es: „los, ich kann nicht warten
Avante, marcha para o seu jardim de infânciaVorwärts, marsch in deinen kindergarten
Não demore, senão vou me atrasar!"Trödel nicht, sonst komm ich noch zu spät!"
Colocam rapidamente um pedaço de bolo em sua boca,Man stopft ihm rasch noch ein stück kuchen in den mund,
E ele toma café da manhã correndo, pois isso é tão saudávelUnd es frühstückt dann im laufen, denn das ist ja so gesund
E assim percebe que cedo a seriedade da vida já começa -Und so merkt es auch, dass früh der ernst des lebens schon beginnt -
Eu gostaria de ser uma vez mais tão livre e despreocupado como uma criançaIch möchte einmal noch so frei und unbeschwert sein wie ein kind

Bom conselho nunca é caroGuter rat ist niemals teuer
Toda manhã chega um novoJeden morgen kommt ein neuer
Cheio de anseio, já esperado e desejadoVoller sehnsucht schon erhofft und heiß begehrt
"Antes de ir ao banheiro, depois de comer„vor dem stuhlgang, nach dem essen
Não esqueça de lavar as mãos!"Hände waschen nicht vergessen!"
Esse tipo de ajuda é de grande valorSolche lebenshilfe ist von hohem wert
"De uma criança que pode demais, um adulto que não pode muito vai surgir"„aus einem kind, das zu viel darf, wird mal ein mensch, der nicht viel kann"
Ou: "quem come bolo escondido, o homem de preto vem buscar"Oder: „wer heimlich kuchen nascht, den holt der schwarze mann"
E: "se andar descalço sobre azulejos frios, vai ficar cego" -Und: „wenn man barfuß über kalte fliesen läuft, dann wird man blind" -
Eu gostaria de ser uma vez mais tão livre e despreocupado como uma criançaIch möchte einmal noch so frei und unbeschwert sein wie ein kind

Aos domingos, os parentes vêmSonntags kommen die verwandten
E se conversa com as tias velhasUnd man schatzt mit alten tanten
O menino avisa que também quer falarMeldet das kind, dass es auch mal was sagen will
E é ensinado: "Crianças que querem algoBelehrt man's: „kinder, die was wollen
Logo levam um tapa na cara!Kriegen gleich was auf die bollen!
Cuide da nossa aposentadoria e fique quieto!"Sich're du mal unsere rente und sei still!"
À noite, ainda se deseja, para completar:Abends wünscht man dann zu allem überfluss:
Agora dê a todos a patinha e um beijo na tia!" - (ê!)Nun gib allen schön das pfötchen und der tante einen kuss!" - (äh!)
Mas todo mundo sabe como são nojentos os beijos das tias -Dabei weiß doch jeder selbst, wie eklig tantenküsse sind -
Eu gostaria de ser uma vez mais tão livre e despreocupado como uma criançaIch möchte einmal noch so frei und unbeschwert sein wie ein kind

Supondo que a mamãe pergunte:Gesetzt den fall, die mama fragt:
"Quantas vezes já te disse„wie oft hab ich dir schon gesagt
Que não deve ficar enfiando o dedo no nariz?"Du sollst nicht immer wieder in der nase bohr'n?"
Responde-se nesse caso:Entgegnet man in diesem fall:
"Acho que quarenta e seis vezes"„ich glaube sechsundvierzig mal"
Com certeza, isso vai resultar em algumas orelhas quentesSetzt es mit sicherheit gleich ein paar warme ohr'n
Às vezes perguntam à criança, para que ela não esqueça a seriedade da vida:Manchmal fragt man das kind, damit's den ernst des lebens nicht vergisst:
"O que você quer ser quando crescer?"„was willst du eigentlich werden, wenn du mal erwachsen bist?"
E se ainda não estiver muito travado, a criança diz:Und wenn es noch nicht früh genug verkalkt ist, sagt das kind:
"De jeito nenhum tão maluca quanto os adultos de hoje!"„auf jeden fall nicht so beknackt, wie die erwachs'nen heute sind!"

Oh, que felicidade, oh, que felicidadeOh selig, oh selig
Ser uma criançaEin kind zu sein
Oh, que felicidade, oh, que felicidadeOh selig, oh selig
Ainda ser uma criançaEin kind noch zu sein


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ulrich Roski e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção