Sörjd och saknad
Se främst i följe framåt för kung och fosterland,
Eller rest rebell; ett uppror mot förtryckarhand.
St Göran slogs mot draken, Engelbrekt för frihet stred.
Och Vasa resta vapen då folket illa led.
De gamla tider hjältar saknar likar av idag.
Den saknaden är sorglig; bringar olust, bringar krav.
Var är idag den mannen, eller kvinnan: kom så fram.
En förebild att följa, rak i ryggen; stolt och stark.
Jag vill se de gamla hjältarna gå fram
Jag ville dem om igen
Se tiderna förändras, se karg och dyster dag.
Där hunger, nöd och bråd död blott lyder egen lag.
Men den vagga vyssat hjältar, härdat hud och vilja hård.
Givit luft och liv åt hjältar, mod och kraft att framåt gå.
Ve den bleke veke ledaren som ej ser till folkets väl.
Ve den falskhet, ve den tunga drucken slapp på folkets vin.
Med vishet må dock ordet på våldet lägga band,
Och finns nya stigar där hjältar kliver fram.
Luto e Saudade
Veja, primeiramente, avante, por rei e pátria,
Ou rebelde erguido; uma revolta contra a mão opressora.
São Jorge lutou contra o dragão, Engelbrekt pela liberdade batalhou.
E Vasa ergueu armas quando o povo sofria.
Os heróis dos tempos antigos não têm iguais hoje em dia.
Essa saudade é triste; traz desconforto, traz exigência.
Onde está hoje o homem, ou a mulher: venha à frente.
Um exemplo a seguir, com a coluna ereta; orgulhoso e forte.
Quero ver os antigos heróis avançando.
Queria vê-los novamente.
Veja os tempos mudarem, veja um dia árido e sombrio.
Onde a fome, a necessidade e a morte súbita apenas obedecem à sua própria lei.
Mas o berço embala heróis, pele endurecida e vontade forte.
Deu ar e vida a heróis, coragem e força para seguir em frente.
Ai do pálido e fraco líder que não vê o bem do povo.
Ai da falsidade, ai do pesado fardo que pesa sobre o vinho do povo.
Com sabedoria, que a palavra possa conter a violência,
E que novas trilhas surjam onde heróis se levantam.