Tradução gerada automaticamente

Öppna landskap
Ultima Thule
Paisagens Abertas
Öppna landskap
Eu me sinto melhor em paisagens abertas, perto do mar quero morarJag trivs bäst i öppna landskap, nära havet vill jag bo
alguns meses do ano, pra que a alma possa descansar.några månader om året, så att själen kan få ro.
Eu me sinto melhor em paisagens abertas, onde os ventos podem soprar.Jag trivs bäst i öppna landskap, där vindarna får fart.
Onde as cotovias voam alto no céu, e cantam de forma encantada.Där lärkorna står högt i skyn, och sjunger underbart.
Lá eu faço meu próprio aguardente, e tempero com erva de São JoãoDär bränner jag mitt brännvin själv, och kryddar med Johannesört
E bebo com prazer, com arenque e pão de especiarias.och dricker det med välbehag, till sill och hembakt vört.
Eu me sinto melhor em paisagens abertas, perto do mar quero morar.Jag trivs bäst i öppna landskap, nära havet vill jag bo.
Eu me sinto melhor em paz e liberdade, tanto para o corpo quanto para a alma.Jag trivs bäst i fred och frihet, för både kropp och själ.
Ninguém se aproxima de mim, que me prenda e me roube.Ingen kommer i min närhet, som stänger in och stjäl.
Eu me sinto melhor quando o dia amanhece, quando os campos se enchem de luz.Jag trivs bäst när dagen bräcker, när fälten fylls av ljus.
Quando o galo canta à distância, quando está longe a casa mais próxima.När tuppen gal på avstånd, när det är långt till närmsta hus
Mas ainda assim tão perto, que numa noite calma e silenciosaMen ändå så pass nära, att en tyst och stilla natt
quando estou sentado sob as estrelas, posso ouvir as risadas da festa.när man sitter under stjärnorna, kan höra festens skratt.
Eu me sinto melhor em paz e liberdade, tanto para o corpo quanto para a alma.Jag trivs bäst i fred och frihet, för både kropp och själ.
Eu me sinto melhor quando o mar se agita, e as gaivotas gritam.Jag trivs bäst när havet svallar, och måsarna ger skri.
Quando a praia se enche de conchas, com música do mar.När stranden fylls av snäckskal, med havsmusik uti.
Quando o claro e o simples, podem reinar como quiserem.När det klara och det enkla, får råda som det vill.
Quando sim é sim e não é não, e a dúvida permanece em silêncio.När ja är ja och nej är nej, och tvivlet tiger still.
Então eu faço uma coroa de folhas, e coloco-a na pedra mais próximaDå binder jag en krans av löv, och lägger den vid närmsta sten
onde runas foram gravadas por nossa causa, há muito tempo atrás.där runor ristats för vår skull, nån gång för länge sen.
Eu me sinto melhor quando o mar se agita, e as gaivotas gritam.Jag trivs bäst när havet svallar, och måsarna ger skri.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ultima Thule e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: