Kakskeelne
Kui astun sisse trepikoja välisuksest
Ja kohtan naabrit siis mõtlen kõigist
Lugematuist luuletustest
Kesk keelte paablit.
Ei paku huvi üleeilsed ajalehed,
Sest tean po russkii on mulle lifti
Teate jätnud seltsimehed
Maršak ja puškin.
On sõnum tihti kõigest kolmetäheline.
Loe eest või takka - on nii konkreetne
Ja nii rahvusvaheline
Et õudne hakkab.
Kuni venib lift,
Seni domineerib
Silme all šhrift
Mida seinalt veerin.
Kuni venib lift,
Seni eksisteerib
Lifti seinalt kihvt
Lühike graveering.
On sõnum lihtne
Ja on hingelähedane
Ning rahumeelne.
Kuid kus on tõlge?
Olgu ta või väheldane,
Kuid eestikeelne.
Kuni venib lift,
Seni domineerib
Silme all šhrift
Mida seinalt veerin.
Kuni venib lift,
Seni eksisteerib
Lifti seinalt kihvt
Lühike graveering.
Bilingue
Quando entro pela porta do hall
E encontro o vizinho, penso em todos
Os incontáveis poemas
No meio da torre de Babel.
Não me interessam os jornais de anteontem,
Pois sei que em russo deixaram pra mim
Uma mensagem os camaradas
Marshak e Pushkin.
A mensagem muitas vezes é só de três letras.
Leia de frente ou de trás - é tão concreta
E tão internacional
Que dá medo.
Enquanto o elevador demora,
Domina à minha vista
Uma fonte
Que rola na parede.
Enquanto o elevador demora,
Ainda existe
Na parede do elevador
Uma gravação legal.
A mensagem é simples
E é próxima do coração
E pacífica.
Mas onde está a tradução?
Que seja pequena,
Mas que seja em estoniano.
Enquanto o elevador demora,
Domina à minha vista
Uma fonte
Que rola na parede.
Enquanto o elevador demora,
Ainda existe
Na parede do elevador
Uma gravação legal.