Tradução gerada automaticamente
Mi aventura por la India
Ultimo Aviso
Minha Aventura pela Índia
Mi aventura por la India
Era numa tarde de lua cheia,Era en una tarde de plenilunio,
na selva de Curuzú Cuatiá,en la selva de Curuzú Cuatiá,
eu caminhava triste com minha jangada,yo paseaba triste con mi jangada,
levando-a pela terra, arrastando-a,iba por la tierra arrastrándola,
e já bem dentro da selva densa,y ya muy adentro en la selva espesa,
eu descobri a bela índia,la bella indiecita yo descubrí,
me aproximei encantado com sua belezame acerqué prendado de su belleza
e muito docemente lhe disse assim:y muy dulcemente le dije así:
Índiaaa! quente e perfumada como uma flor (como uma flor)¡Indieciiiita! cálida y fragante como una flor (como una flor)
Índiaaa! linda e ingênua como uma estrela, me dê seu amor (e a nós também)¡Indieciiiita! bella y candorosa como una estrella dame tu amor (y a nosotros también)
Índiaaa! fresca, pura e jovem, graciosa pomba, terna e atraente,¡Indieciiiita! fresca pura y joven, graciosa paloma, tierna y atractiva,
como flor de ceigo do Paraná (e do Uruguai)cual flor de ceigo del Paraná (y del Uruguay)
moça nua que habitas a selva,doncella desnuda que habitas la selva,
teu corpo felino de pantera e de gato bate na seiva do meu coração,tu cuerpo felino de peine y pantera golpea en la sabia de mi cora-zón,
quando ouço teu canto de virgem morena,cuando siento tu canto de virgen morena,
graciosa e desejável porque você é Índiaaa! (PIO PIO, PIO)graciosa y deseable por que eres ¡Indieciiiita! (PIO PIO, PIO)
Me aproximei tremendo pela sua beleza,Me acerqué temblando por su hermosura,
e ela se aproximou e de repente sorriu pra mim,se acercó y de pronto me sonrió,
e eu me aproximei olhando-a com ternura (uy, uy, uy)me acerque mirándola con ternura (uy, uy, uy)
e naquele instante tudo aconteceu,y en aquel instante todo ocurrió,
aconteceu que:acurrió que:
Ahetuta javé ichupéAhetuta javé ichupé
opay peteí bmyaopay peteí bmya
oívaecué i jyquereoívaecué i jyquere
nimbó rakatú raénimbó rakatú raé
Fui caminhando com minha jangada,Me fui caminado con mi jangada,
fui sem nem olhar pra trás.me fui sin siquiera mirar patras.
- Como você foi?- ¿Cómo te fuiste?
- Na jangada- En la jangada
- Não, não a índia, o que aconteceu?- No, no la indiecita, ¿que paso?
- Ah, a índia, você quer detalhes- Ah, la indiecita, usted quiere detalles
- Sim- Si
- Eh, bom, ela estava lá, né?, na selva, estava nua, sensual, e o índio acordou em mim- Eh, bueno ella estaba allí ¿no?, en la selva, estaba desnuda, sensual, y se me despertó el indio
- HA HA HA HA!- ¡JA JA JA JA!
- Não, não, não, não, não, não. Olha, temo que você não tenha entendido, o índio que estava com ela acordou- No, no, no, no, no, no. Mire, me temo que no me haya entendido, se despertó el indio que estaba con ella
Tarahuy, flor de lis, pássaro azul.Tarahuy, flor de lis, pájaro azul.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ultimo Aviso e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: