Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 7.479

Teresa y el oso (cuento sinfónico)

Ultimo Aviso

Letra

Teresa e o Urso (conto sinfônico)

Teresa y el oso (cuento sinfónico)

Para a gravação do conto sinfônico Teresa e o Urso de Johann Sebastian Mastropiero, Les Luthiers contrataram 61 pessoas: 60 professores de orquestra e um de zoologia. A capacidade limitada do estúdio de gravação exigiu soluções interessantes de espaço: um flautista magro dentro de uma tuba, o percussionista abraçado a um fagote, uma oboísta com as pantufas do timbalista, sete violinos no saguão, os quatro trompes de suas casas pelo telefone e a harpista no bar da frente, o que obrigou a levar seu microfone até lá e a pagar um café com leite.Para la grabación del cuento sinfónico Teresa y el Oso de Johann Sebastian Mastropiero, Les Luthiers contrataron a 61 personas: 60 profesores de orquesta y uno de zoología. La limitada capacidad del estudio de grabación condicionó interesantes soluciones de espacio: un flautista delgado dentro de una tuba, el platillista como abrazado a un fagot, una oboísta a babuchas del timbalista, siete violines en el vestíbulo, los cuatro cornos desde sus casas por teléfono y la arpista en el bar de enfrente, lo que obligó a llevar su micrófono hasta allí y a pagarle un café con leche.
Exceto pela princesa Teresa, que se identifica com o quinteto de cordas da sinfônica, os outros personagens de Teresa e o Urso são representados por instrumentos informais tocados por Les Luthiers.Salvo la princesa Teresa, que se identifica con el quinteto de cuerdas de la sinfónica, los otros personajes de Teresa y el oso están representados por instrumentos informales ejecutados por Les Luthiers.

Em ordem de aparição:En orden de aparición:

Pajarillo Amarillo: Tubófono Silicônico CromáticoPajarillo Amarillo: Tubófono Silicónico Cromático
Jabalí Alí: Alt-pipe a varaJabalí Alí: Alt-pipe a vara
Molusco Pardusco: Gom-horn da testaMolusco Pardusco: Gom-horn da testa
Mariposa Golosa: DactilófonoMariposa Golosa: Dactilófono
Urso Libidinoso: GlamocotOso Libidinoso: Glamocot
Bruxa Granuja: Glisófono PneumáticoBruja Granuja: Glisófono Pneumático
Três Gansos Mansos: KazoosTres Gansos Mansos: Kazoos
Instintos Baixos: Bass-pipe a varaBajos Instintos: Bass-pipe a vara
Vaca Resaca: Yerbomatofono d'amoreVaca Resaca: Yerbomatofono d'amore

Aquela teria sido uma manhã tranquila de outono na floresta, uma manhã de outono comum e normal, se não fosse que já eram quatro da tarde e estavam no verão.Aquella, habría sido una tranquila mañana de otoño en el bosque, una mañana de otoño común y corriente, si no fuera que ya eran las cuatro de la tarde y estaban en verano.

Todos os animais foram convocados pela princesa Teresa em um clareira da floresta para descobrir qual deles era seu prometido, o duque Sigfrido, o Erguido.Todos los animales habían sido citados por la princesa Teresa en un claro del bosque para averiguar cual de ellos era su prometido, el duque Sigfrido el Erguido.

O duque havia sido enfeitiçado pela bruxa Granuja, que não só o transformou em algum animal da floresta, mas também lhe tirou a memória.El duque, había sido hechizado por la bruja Granuja, que no sólo lo había transformado en algún animal del bosque, sino que además, le había quitado la memoria.

O pajarillo Amarillo cantava alegremente. O pajarillo dizia: "Só o amor da princesa pode devolver a forma humana ao duque".El pajarillo Amarillo, cantaba alegremente. El pajarillo decía: "Solo el amor de la princesa puede devolver la forma humana al duque".
Nesse momento, apareceu o jabalí Alí. O jabalí perguntou: "É aqui que se fala da princesa?"En ese momento, se presentó el jabalí Alí. El jabalí preguntó: "¿Por lo de la princesa es aquí?"
"Sim", disse o pajarillo. "Nos convocaram todos. A propósito, aí vem, se arrastando, o molusco Pardusco"."Si", dijo el pajarillo" Nos han citado a todos. A propósito, ahí viene, arrastrándose, el molusco Pardusco".
O molusco perguntou: "Perdi minha concha. Vocês não viram?"El molusco preguntó: "He perdido mi caparazón. ¿No lo vieron?"
Nesse momento, apareceu voando a mariposa Golosa. "Socorro!", se queixava a mariposa, "Estou sendo perseguida pelo urso Libidinoso!", e apareceu correndo atrás dela, o urso Libidinoso.En ese momento, apareció volando la mariposa Golosa. "¡Socorro!", se quejaba la mariposa, "¡Me persigue el oso Libidinoso!", y apareció corriendo tras ella, el oso Libidinoso.
O urso perseguia a mariposa oferecendo-lhe uma margarida e recitando um poema que dizia: "Sublime êxtase de amor, mariposa, que acelera meus batimentos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos logo!"El oso, perseguía a la mariposa ofreciéndole una margarita y recitándole un poema que decía: "¡Sublime éxtasis de amor, mariposa, que acelera mis latidos, vayamos, vayamos, vayamos, vayamos, vayamos pronto!".
O molusco se interpos. O urso bradou: "E você, o que quer, desprezível molusco?"El molusco se interpuso. El oso bramó: "¿Y tú que quieres, despreciable molusco?"
"Você não viu minha concha?""¿No vio mi caparazón?"
O instante foi aproveitado pela mariposa Golosa, que se escondeu com a ajuda do pajarillo Amarillo.El instante fue aprovechado por la mariposa Golosa, que se escondió ayudada por el pajarillo Amarillo.

Já faziam três luas que a bruxa havia enfeitiçado o duque. A bela princesa Teresa vagava em sua busca, lamentando sua sorte. A acompanhavam em silêncio seus fiéis gansos Mansos.Hacía ya tres lunas que la bruja había hechizado al duque. La hermosa princesa Teresa deambulaba en su búsqueda, lamentándose de su suerte. La acompañaban en silencio sus fieles gansos Mansos.

O pajarillo anunciou: "A princesa já está chegando! Como ela está triste!", e apareceu a princesa.El pajarillo anunció: "¡Ya llega la princesa! ¡Que triste está!", y apareció la princesa.
Então, apareceu a bruxa Granuja. A bruxa zombava: "Você nunca saberá em que animal eu transformei o duque! Nem ele se lembra de nada, ha ha ha!"Entonces, apareció la bruja Granuja. La bruja se burlaba: "¡Nunca sabrás en que animal he convertido al duque! ¡Ni siquiera él recuerda nada, ja ja ja!"

A princesa clamava: "Onde você está, Sigfrido, Sigfrido? Que tipo de animal você é?"La princesa clamaba: "¿Dónde estás, Sigfrido, Sigfrido? ¿Qué clase de animal eres?"

Os gansos consolavam a princesa: "Fique calma!", disse o gansinho pequeno, "Tenha calma", acrescentou a gansa robusta, "Tudo vai ficar bem", disse o ganso velho.Los gansos consolaban a la princesa: "¡Tranquilízate!", dijo el gansito pequeño, "Ten calma", agregó la gansa robusta, "Todo irá bien", dijo el ganso viejo.
"Você não viu minha concha?""¿No vio mi caparazón?"

De repente, a gansa robusta soltou um grito de indignação, deu uma tremenda bofetada em um quarto ganso enorme que estava ao seu lado e saiu correndo. O ganso enorme não era outro senão... o urso Libidinoso disfarçado!, que corria atrás da gansa oferecendo-lhe uma margarida gritando: "Sublime êxtase de amor, gansinha, vamos, vamos logo!"De pronto, la gansa robusta lanzó un grito de indignación, le dio una tremenda bofetada a un cuarto ganso enorme que estaba a su lado y salió corriendo. El ganso enorme no era otro que... ¡el oso libidinoso disfrazado!, que corría a la gansa ofreciéndole una margarita al grito de "¡Sublime éxtasis de amor, gansita, vayamos, vayamos pronto!"
Os gansos foram em ajuda da gansa robusta, e a princesa ficou sozinha.Los gansos fueron en ayuda de la gansa robusta, y la princesa se quedó sola.
"Não posso fraquejar", disse a princesa a si mesma, "não posso fraquejar, preciso encontrar o duque", mas nesse momento, os instintos baixos da princesa se manifestaram: "Esqueça o duque. Lembre-se dos abraços daquele forte palafrenero do palácio". "Mas eu devo cumprir meu dever". "E se algo der errado e o feitiço quebrar só pela metade? O duque pode ficar meio animal..." "Bom, nisso o palafrenero é igual...""No debo flaquear", díjose la princesa, "no debo flaquear, debo encontrar al duque", pero en ese momento, se hicieron oír los bajos instintos de la princesa: "Olvida al duque. Recuerda los abrazos de aquel fornido palafrenero de palacio". "Pero debo cumplir con mi deber". "¿Y si algo falla y el hechizo de rompe sólo a medias? El duque podría quedar medio animal..." "Bueno, en eso es igual el palafrenero..."

Enquanto isso acontecia na floresta, vejamos o que se passava em uma pacífica fazenda próxima.Mientras esto sucedía en el bosque, veamos que pasaba en una pacífica granja cercana.
O fazendeiro, assobiando distraidamente, ordenhava a vaca Resaca. A vaca ruminava seus pensamentos... e outras flores que havia comido naquela manhã. "Que estranho!", pensava a vaca Resaca, "é a primeira vez que me ordenham à tarde..." e olhou para o fazendeiro. Resaca mugiu e saiu correndo. O fazendeiro não era outro senão... o urso Libidinoso disfarçado!, que começou a persegui-la oferecendo-lhe uma margarida gritando: "Sublime êxtase de amor, vaquinha, vamos, vamos logo!".El granjero, silbando distraídamente, ordeñaba a la vaca Resaca. La vaca rumiaba sus pensamientos... y otras flores que había comido esa mañana. "¡Que extraño!", pensaba la vaca Resaca, "es la primera vez que me ordeña de tarde..." y miró al granjero. Resaca lanzó un mugido y salió corriendo. El granjero no era otro que... ¡el oso Libidinoso disfrazado!, quien comenzó a perseguirla ofreciéndole una margarita al grito de "¡Sublime éxtasis de amor, vaquita, vayamos, vayamos pronto!".

Na floresta, a princesa, ajudada pelos gansos Mansos, havia interrogado quase todos os animais, mas não conseguiu descobrir qual deles era o duque. Uma triste desilusão invadiu a princesa.En el bosque, la princesa, ayudada por los gansos Mansos, se había interrogado a casi todos los animales, pero no había logrado averiguar cual de ellos era el duque. Una triste desazón invadió a la princesa.

De repente, os gansos, vendo chegar o pajarillo e a mariposa, bradaram: "Vocês dois, o que estavam fazendo na noite em que o duque foi enfeitiçado?" "Nada, nada". "Confessem!" (marcha nupcial) "E bem, sim, mas vamos nos casar". Mais um fracasso. Outra triste desilusão invadiu a princesa.De pronto, los gansos, viendo llegar al pajarillo y a la mariposa, bramaron: "Ustedes dos, ¿qué hacían la noche en que el duque fue hechizado?". "Nada, nada". "¡Confiesen!", (marcha nupcial)"y bien, si, pero nos vamos a casar". Un fracaso más. Otra triste desazón invadió a la princesa.

Teresa levantou seus belos olhos, como implorando ajuda aos que a rodeavam. Até que seu olhar cruzou com o do jabalí Alí. "Olhem! Sim, sim, não há dúvida!", disse a princesa, "o jabalí tem o mesmo olhar que o duque!" O jabalí, com voz sombria declarou: "É que eu não sou um jabalí". "Oh!". "Eu sou...!". "Ele é...!". "Um duque enfeitiçado". "O duque Sigfrido!". "Não, o duque de Mântua". "E o que você está fazendo aqui?", perguntou a princesa, surpresa. "Fui expulso de Rigoletto!" A última possibilidade havia fracassado. Outra triste desilusão invadiu a princesa.Teresa, alzó sus bellos ojos, como implorando ayuda a los que la rodeaban. Hasta que su mirada se cruzó con la del jabalí Alí. "¡Miren!, ¡Si, si, no hay duda!", dijo la princesa, "¡el jabalí tiene la misma mirada que el duque!". El jabalí, con sombría voz declaró: "Es que yo no soy un jabalí". "¡Oh!". "¡Yo soy... ¡". "¡Él es... !". "Un duque hechizado". "¡El duque Sigfrido!". "No, el duque de Mantua". "¿Y que haces aquí?", preguntó sorprendida la princesa. "¡Me echaron de Rigoletto!". La última posibilidad había fracasado. Otra triste desazón más invadió a la princesa.

De repente, da mata surgiu o urso Libidinoso e exclamou: "Espere! Ao ver Teresa, recuperei a memória! Agora entendo a causa do meu vergonhoso desenfreio! Fui vítima de um feitiço cruel! Obrigado, meu amor, por vir me salvar! Eu sou o duque Sigfrido!" Dito isso, o urso arrancou uma margarida, e vendo a alegria no rosto da princesa Teresa, dirigiu-se a seu encontro triunfalmente. O urso ofereceu a margarida à princesa, mas nesse momento, a bruxa Granuja se interpos, e com um ar trágico gritou: "Você não é o duque, farsante! Não posso suportar esse atropelo. Eu não sirvo para bruxa! Faço isso para agradar minha família. O duque Sigfrido é o molusco", e a bruxa saiu chorando, enquanto o urso, comovido, corria atrás dela, oferecendo-lhe a margarida.De pronto, de la espesura surgió el oso Libidinoso y exclamó: "¡Aguarde! ¡Al ver a Teresa recuperé la memoria! ¡Ahora entiendo la causa de mi vergonzoso desenfreno! ¡He sido víctima de un hechizo cruel! ¡Gracias, amor mío, por venir a salvarme! ¡Yo soy el duque Sigfrido!". Dicho esto, el oso arrancó una margarita, y viendo la alegría en el rostro de la princesa Teresa, se dirigió a su encuentro triunfalmente. El oso le ofreció la margarita a la princesa, pero en ese momento, la bruja Granuja se interpuso, y con aire trágico gritó: "¡Tú no eres el duque, farsante! No puedo soportar este atropello. ¡Yo no sirvo para bruja! Lo hago para complacer a mi familia. El duque Sigfrido es el molusco", y la bruja se fue llorando, mientras el oso, conmovido, corría tras ella, ofreciéndole la margarita.
Todos parabenizaram o molusco, que avançou lentamente em direção à princesa, como um duque. Enquanto o molusco agradecia os aplausos, Teresa o pegou com amor e o depositou suavemente sobre a palma de sua mão. E diante do espanto e do esforço de Teresa, o molusco foi se transformando em um jovem esbelto e bonito: O duque Sigfrido.Todos felicitaron al molusco, quien avanzó hacia la princesa lentamente, como un duque. Mientras el molusco agradecía los aplausos, Teresa lo tomó con amor, y lo depositó suavemente sobre la palma de su mano. Y ante el asombro y el esfuerzo de Teresa, el molusco se fue transformando en un joven esbelto y hermoso: El duque Sigfrido.

Ali estão Sigfrido e Teresa, com os corações entrelaçados, olhando para as mãos e com os olhos pulsando em uníssono. E já iniciam seu retorno triunfal ao palácio. Os animais os escoltam em um cortejo eufórico.Allí están Sigfrido y Teresa, con los corazones entrelazados, mirándose a las manos y con los ojos latiendo al unísono. Y ya inician su triunfal regreso al palacio. Los animales los escoltan en eufórico cortejo.

Todos dançam alegremente. E lá vão, liderando o cortejo, o duque, a princesa, e sua nova dama de companhia que não é outra senão... disfarçado, o urso Libidinoso.Todos bailan alegremente. Y allá van, encabezando el cortejo, el duque, la princesa, y su flamante dama de compañía que no es otra que... disfrazado, el oso Libidinoso.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ultimo Aviso e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção