Tradução gerada automaticamente
Chacun Sa Route
Un Indien Dans La Ville
Cada Um na Sua Estrada
Chacun Sa Route
Diz pra eles que:Dites-leur que:
Cada um na sua estradaChacun sa route
Cada um no seu caminhoChacun son chemin
Cada um no seu sonhoChacun son rêve
Cada um no seu destinoChacun son destin
Diz pra eles que:Dites-leur que:
Cada um na sua estradaChacun sa route
Cada um no seu caminhoChacun son chemin
Passa a mensagem pro seu vizinho...Passe le message à ton voisin...
Levantou às 7 da manhãLevé à 7h. du mat'
Você já tá atrasadot'es déjà en r'tard
Seu chefe vai te encher de novoton patron va encore te brasser
Você se veste na pressaTu t'habilles direct
Vai tomar banho só à noitetu prendras ta douche ce soir
Termina de amarrar os sapatostu finis d'lacer tes chaussures
nas escadasdans les escaliers
Eu preciso de arJ'ai besoin d'air
preciso de liberdadebesoin de liberté
Não são mentirasCe n'sont pas des mensonges
é a realidadec'est la réalité
Não sou um reiJe n'suis pas un roi
mas também não sou um peãomais je n'suis pas un pion
Eu tenho que ser o loucoJe dois être le fou
já que não sou cavaleirocomme je n'suis pas cavalier
Diz pra eles que:Dites-leur que:
Cada um na sua estradaChacun sa route
Cada um no seu caminhoChacun son chemin
Cada um no seu sonhoChacun son rêve
Cada um no seu destinoChacun son destin
Diz pra eles que:Dites-leur que:
Cada um na sua estradaChacun sa route
Cada um no seu caminhoChacun son chemin
Passa a mensagem pro seu vizinho...Passe le message à ton voisin...
E...Et...
Eu tive um sonho, o povo estava no poderJ'ai fait un rêve, le peuple était au pouvoir
não tinha mais político nenhumil n'y avait plus du tout de politicien
Era uma bagunça.C'était le souk.
Nem bancos, nem lojasNi d'banques ni de magasins
todo mundo tinha um tetotout l'monde avait un toit
e ninguém passava fomeet plus personne n'avait faim
E eu não tô viajando, mas eu tô falando sérioEt je ne délire pas, mais je suis très sérieux
E eu não tô viajando, mas eu tô falando sérioEt je ne délire pas, mais je suis très sérieux
Vai lá dizer pra eles que não viemos fazer circoAllez leur dire qu'on vient pas faire du cirque
Cada um na sua estradaChacun sa route
Cada um no seu caminhoChacun son chemin
Cada um no seu sonhoChacun son rêve
Cada um no seu destinoChacun son destin
Diz pra eles que:Dites-leur que:
Cada um na sua estradaChacun sa route
Cada um no seu caminhoChacun son chemin
Passa a mensagem pro seu vizinho...Passe le message à ton voisin...
E isso dá:Et ça donne:
Cada um na sua estradaChacun sa route
Cada um no seu caminhoChacun son chemin
Cada um no seu sonhoChacun son rêve
Cada um no seu destinoChacun son destin
Diz pra eles que:Dites-leur que:
Cada um na sua estradaChacun sa route
Cada um no seu caminhoChacun son chemin
Passa a mensagem pro seu vizinho...Passe le message à ton voisin...
E isso dá:Et ça donne:
Passa a mensagem pro seu vizinhoPasse le message à ton voisin
E isso dá...Et ça donne...
Eu me lembro dos amigos com quem cresciJe me souviens des amis avec qui j'ai grandit
esse sentimento de exclusão nos uniace sentiment d'être exclus nous rendait solidaires
Cada um pegou seu trem quando os anos passaramChacun pris son train quand les années passèrent
cada um com seu 'move', cada um com sua lutaà chacun son 'move' à chacun sa galère
Os caminhos onde você riLes chemins où tu ris
são os mesmos onde você chorasont-les-mêmes que ceux où tu pleures
A vida é uma aventura, não pode ter medoLa vie est une aventure il ne faut pas avoir peur
Mas,Mais,
você se lembra dos amigos que teve?te souviens-tu des amis que tu as eus ?
Pergunta: você se lembra dos que perdeu?Question: te souviens-tu de ceux que tu as perdus ?
Diz pra eles que:Dites-leur que:
Cada um na sua estradaChacun sa route
Cada um no seu caminhoChacun son chemin
Cada um no seu sonhoChacun son rêve
Cada um no seu destinoChacun son destin
Diz pra eles que:Dites-leur que:
Cada um na sua estradaChacun sa route
Cada um no seu caminhoChacun son chemin
Passa a mensagem pro seu vizinho...Passe le message à ton voisin...
E isso dá:Et ça donne:
Passa a mensagem pro seu vizinhoPasse le message à ton voisin
E isso dá:Et ça donne:
Cada um na sua estradaChacun sa route
Cada um no seu caminhoChacun son chemin
Cada um no seu sonhoChacun son rêve
Cada um no seu destinoChacun son destin
Diz pra eles que:Dites-leur que:
Cada um na sua estradaChacun sa route
Cada um no seu caminhoChacun son chemin
Passa a mensagem pro seu vizinho...Passe le message à ton voisin...
E isso dá:Et ça donne:
passa a mensagem pro seu vizinhopasse le message à ton voisin
E isso dá:Et ça donne:
Passa a mensagem pro seu vizinhoPasse le message à ton voisin



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Un Indien Dans La Ville e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: