Tradução gerada automaticamente
Auf Dem Hängeboden
Unbekannt
Auf Dem Hängeboden
Zu der Rieke spricht die Mutter:
Meechen
halte dir nich uff und jeh dalli mit de Wäsche
uff'n Hängeboden ruff.
Zwar et is schon etwas schummrich
und da oben brennt keen Licht
aber wenn de dir recht sputest
brauchst de de Laterne nich.
Rieke jeht
doch nach 'ner Weile
stürzt sie runter im Galopp
zu der Mutter in die Küche
der entfällt vor Schreck een Topp.
Jotte doch
een so zu ängstgen
sage Kind
wat hast de bloss?
Uff den Küchenstuhl sinkt Rieke
und spricht hohl und atemlos:
Uff dem Hängeboden
uff dem Hängeboden
der ganz jraulich und stumm
uff dem Hängeboden
uff dem Hängeboden
jehn Jespenster herum.
Mutter
so een Malheur
ach ich jraule mich sehr.
Uff dem Hängeboden
uff dem Hängeboden
jeh ick sicher nich mehr.
Zweifelnd sagt daauf die Mutter:
Täuschst de dir auch nich mein Kind?
Det wer'n woll scheene Kerle sein
die da gewesen sind.
Warst ja immer'n bisken ängstlich
det hat Vater dir vererbt
aber wie mir et so vorkommt
det Jespenst hat abjefärbt.
Pechkohlschwarz ist deine Nase
und die Schürze janz zerknüllt
wenn de etwa mit de Wäsche
noch zerknauscht hast
werd ick wild.
Dann werd ick dem Jeist mal zeigen
wat berlinisch "spuken" heisst.
Ach tus nich
sagt da die Rieke
es war ja keen böser Geist.
Uff dem Hängeboden
uff dem Hängeboden
der ganz jraulich und stumm
uff dem Hängeboden
uff dem Hängeboden
jehn Jespenster herum.
Mutter
reg dir nich uff
aber da schwör' ick druff:
Uff dem Hängeboden
uff dem Hängeboden
jeh ick morgen wieder ruff.
No Sótão
Para a Rieke fala a mãe:
Menina
não se atrase e vai logo com a roupa
pro sótão.
Embora já esteja meio escuro
e lá em cima não tem luz nenhuma
mas se você se apressar
não vai precisar da lanterna.
Rieke vai
mas depois de um tempo
cai correndo
pra cozinha da mãe
que fica em choque.
"Mas, meu Deus,
que menina medrosa
diga, filha,
o que aconteceu?"
No banco da cozinha, Rieke
senta e fala sem fôlego:
No sótão
no sótão
que é bem assustador e silencioso
no sótão
no sótão
os fantasmas estão por aí.
Mãe,
que confusão,
aah, eu tô muito assustada.
No sótão
no sótão
com certeza não volto mais.
Dúvida, a mãe diz:
"Você não tá se enganando, minha filha?
Deve ter sido uns caras legais
que estiveram lá.
Você sempre foi um pouco medrosa,
isso o pai te passou,
mas pelo que eu vejo,
os fantasmas te influenciaram.
Sua nariz tá preto como carvão
e seu avental tá todo amassado.
Se você ainda se atrapalhou
com a roupa,
vou ficar brava.
Então eu vou mostrar pro espírito
o que 'assustar' significa em berlinense."
"Ah, não faça isso,"
diz Rieke,
"não era um espírito malvado."
No sótão
no sótão
que é bem assustador e silencioso
no sótão
no sótão
os fantasmas estão por aí.
Mãe,
não fique brava,
mas eu juro:
No sótão
no sótão
amanhã eu vou de novo.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Unbekannt e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: