Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 468

Les noms de chez nous

Urfer

Letra

Os Nomes da Nossa Terra

Les noms de chez nous

As pessoas têm sobrenomesLes gens ont des noms de famille
Às vezes surpreendentes e eu seiParfois étonnants et j'en sais
De engraçados que os vestemDe cocasses qui les habillent
Maravilhosamente, nomes bem franceses!A merveille, des noms bien français !
Os verdadeiros: Senhor Tronche, livreiro,Des vrais : Monsieur Tronche, libraire,
Ventre, arquiteto... Rémy CouillardVentre, architecte... Rémy Couillard
O abade Lecul, Senhores LapaireL'abbé Lecul, Messieurs Lapaire
Guy Mollet, Lanux e ConardGuy Mollet, Lanux et Conard
Todos esses nomes são autênticosTous ces noms-là sont authentiques
E usados com muito orgulhoEt portés très allégrement
Mas os nossos, cheios de música,Mais les nôtres, tout en musique,
Precisam ser ditos com sotaqueIl faut les dire avec l'accent

Dos AviolatDes Aviolat
Dos GorgeratDes Gorgerat
Dos DubossonDes Dubosson
E dos BessonEt des Besson
Dos PillevuitDes Pillevuit
Dupuis, DumuidDupuis, Dumuid
Pittet, PingetPittet, Pinget
E MilliquetEt Milliquet
Cochard, BujardCochard, Bujard
Péclard, CougnardPéclard, Cougnard
Rebut, MutruxRebut, Mutrux
E DuveluzEt Duveluz
Genoud, VuichoudGenoud, Vuichoud
Mounoud, CuénoudMounoud, Cuénoud
E ComponduEt Compondu
Claro que sim!Bien entendu !

O segredo, na verdadeLe secret, c'est en vérité
Diante desses nomes cheios de mistérioDevant ces noms pleins de mystère
Mas que são bem da nossa terra,Mais qui sont bien de notre terre,
É saber carregá-los bem!C'est de savoir les bien porter !

Repare que eles são simpáticosRemarquez qu'ils sont sympathiques
Esses nomes, evocam, minha fé,Ces noms, ils évoquent, ma foi,
Boas cabeças autênticasDe bonnes têtes authentiques
De autênticos e bons VaudoisD'authentiques et bons Vaudois
Mas esses velhos nomes da nossa terraMais ces vieux noms de notre terre
Têm tendência, é bem certo,Ont tendance, c'est bien certain,
A se tornarem minoritários,A devenir minoritaires,
Engolidos por seus primos germânicos!Mangés par leurs cousins germains !
Tem que dizer que os assimilamosFaut dire qu'on les assimile
Esses, rapidamente, claro!Ceux-là, rapidement, bien sûr !
Para os nomes, é mais difícilPour les noms, c'est plus difficile
Quando é preciso mastigá-los, é duro!Quand il faut les mâcher, c'est dur !

Os StampfeliLes Stampfeli
Os MesserliLes Messerli
Os ZimmermannLes Zimmermann
Os HürlimannLes Hürlimann
Metzger, MüllerMetzger, Müller
Stauffer, UrferStauffer, Urfer
Knutti, SchläppiKnutti, Schläppi
E ZimmerliEt Zimmerli
Os OchsenbeinLes Ochsenbein
Zumstein, AmsteinZumstein, Amstein
Olha, eles se casamV'là qu'ils s'marient
Com nossas filhas...Avec nos filles...
Então, isso geraAlors, ça fait
Os Rumpf-CuénetDes Rumpf-Cuénet
Pfund-RameletPfund-Ramelet
E Schlup-Ducret!Et Schlup-Ducret !

Devemos a esse sangue duploNous devons à ce double sang
Nossa bonomia irônica.Notre bonhomie ironique.
Infelizmente, o lado germânico,Hélas, le côté germanique,
É nosso amor pela regra!C'est notre amour du règlement !

Temendo o ridículoTout en craignant le ridicule
Para os nomes próprios, vemos grande.Pour les prénoms nous voyons grand.
Um cabo pode se chamar Jules,Un caporal peut s'appeler Jules,
Mas Júlio César, isso seria engraçado!Mais Jules César, ça serait marrant !
Porque esses nomes se fazem ouvirCar ces prénoms se font entendre
Frequentemente por aqui, não é?Souvent chez nous, pas vrai ? César
César, Jules, Augusto, Ulisses, AlexandreJules, Auguste, Ulysse, Alexandre
Mas, ao se tornarem campônios,Mais, en devenant campagnards,
Perdendo sua antiga nobreza,Perdant leur antique noblesse,
Eles tomaram nossos ares, sem cerimôniaIls ont pris nos airs, sans façon
"Ulisses, vamos provar o Epesses!""Ulysse, on va goûter l'Epesses !"
"Beleza, Jules... eu trago o salame!""Bien, Jules... j'amène le saucisson !"

César BorgeaudCésar Borgeaud
Ulisses CorbozUlysse Corboz
Jules AmiguetJules Amiguet
Augusto AnetAuguste Anet
Cantão de VaudCanton de Vaud
Tão alegre, tão bonito!Si gai, si beau !
E então nomesEt puis des noms
De grande renomeDe grand renom
Que eu proponho:Que Je propose :
Morax, Dalcroz,Morax, Dalcroz,
O pai DoretLe père Doret
'Rnest Ansermet!'Rnest Ansermet !
Auberjonois,Auberjonois,
Todos grandes Vaudois,Tous grands Vaudois,
E acima de tudoEt par-dessus
C.F. Ramuz!C.F. Ramuz !

E muitos outros queridos aos nossos coraçõesEt bien d'autres chers à nos cœurs
Com seus nomes cheios de mistérioAvec leurs noms pleins de mystère
Mas que são bem da nossa terraMais qui sont bien de notre terre
À qual eles fizeram honra!A laquelle ils ont fait honneur !


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Urfer e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção