Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 422

Les Vaudois

Urfer

Letra

Os Vaudois

Les Vaudois

Tendo pintado os oceanos, o Himalaia, a AmazôniaAyant peint les océans, l'Himalaya, l'Amazone
Cansado de ter visto muito, Deus criou o azul LémanFatigué d'avoir vu grand, Dieu créa le bleu Léman
Acima da Dent-de-Jaman, dos morros encantadores onde o pássaro cantaPar-dessus la Dent-de-Jaman, des côteaux charmants où l'oiseau fredonne
E com um traço um pouco desleixado - que talento bonito - a Venoge, claroEt d'un trait un peu nonchalant - quel joli talent - la Venoge évidemment
Ele acrescentou florestas, campos de trigo, pradariasIl ajouta des forêts, des champs de blé, des prairies
E principalmente, toque de gênio, da vinha para o clareteEt surtout, trait de génie, de la vigne pour le clairet

Quando tudo estava pronto, embora morto de cansaçoQuand tout fut au point, bien que mort de fatigue
Ele decidiu, generoso, ir um pouco mais longeIl décida, prodigue, d'aller un peu plus loin
Foi assim, minha fé, que com a cabeça um pouco pesadaC'est ainsi ma foi que la tête un peu lourde
E as mãos um pouco desajeitadas, Deus criou os VaudoisEt les mains un peu gourdes, Dieu créa les Vaudois

Quando nos vemos francamente, nós, Vaudois de velha linhagemQuand on se voit franchement, nous Vaudois de vieille souche
De raça, de temperamento, nos perguntamos comoDe race, de tempérament, on se demande comment
O bom Deus, que não deixa passar nada, deixou em suas mãos passar sem retoquesLe bon Dieu, qui ne passe rien, laissa dans ses mains passer sans retouches
Essa mistura de epicurista, de Merovíngio, de bem-pensante, de Latino!Ce mélange d'épicurien, de Mérovingien, de bien-pensant, de Latin !
Bem, é simples! No momento de dar o esforço supremoEh bien, c'est simple ! Au moment de donner l'effort suprême
Deus, em sua extrema fadiga, havia perdido seu ímpetoDieu dans sa fatigue extrême avait perdu son élan

Ele pegou tateando em seu imenso armárioIl prit à tâtons dans son armoire immense
Os genes, as essências, a argila e o plânctonLes gènes, les essences, l'argile et le plancton
E misturando tudo, ele obteve, sem palavras,Et brassant le tout il obtint, sans parole,
Essa massa um pouco mole, mas que tinha sabor!Cette pâte un peu molle mais qui avait du goût !

Infelizmente! Um pouco sonolento, ele esqueceu das especiariasHélas ! Un peu somnolant, il oublia les épices
Pimenta e outros condimentos - daí nosso lado chatinhoPoivre et autres condiments - d'où notre côté gnangnan
Mas, por outro lado, felizmente, ele colocou sal fino, daí nossa malíciaMais par contre, fort heureus'ment, il mit du sel fin, d'où notre malice
Sementes de flores do campo, azuis, claro, daí nossos belos sentimentosDe la graine de fleurs des champs, bleue évidemment, d'où nos jolis sentiments
Sementes de calêndula e ervas de ProvençaDe la graine de souci et des herbes de Provence
Daí nossa indolência e nossa preocupação também!De là notre nonchalance et notre inquiétude aussi !

Quando um Vaudois diz "Vamos agir, a hora é grave!"Quand un Vaudois dit "Agissons, l'heure est grave !"
Respondem-lhe "Gustave, vamos acabar com esse meio!"On lui répond "Gustave, finissons ce demi !
Temos tempo, é tudo a mesma coisa,On a bien le temps, c'est du pareil au même,
Chegaremos juntos ao Ano Novo!On arriv'ra quand même ensemble au nouvel an !"

Neste país encantador, mas reduzido por suas montanhasDans ce pays enchanteur mais réduit par ses montagnes
Entre os pomares em flor, precisamos de grandeza?Parmi les vergers en fleurs, a-t-on besoin de grandeur ?
Temos Eugène Burnand que soube pintar lindamente nossas campanhasNous avons Eugène Burnand qui sut joliment peindre nos campagnes
E Doret que soube, com suas canções, encantar nossos momentos, isso nos basta!Et Doret qui sut par ses chants charmer nos instants, ça nous suffit largement !
Não precisamos de muitas emoções, um Ramuz nos incomodaIl faut pas trop d'émotions, un Ramuz nous indispose
E até um Jacques-Dalcroze, eles têm muita inspiração!Et même un Jacques-Dalcroze, ils ont trop d'inspiration !

Nós somos o que somos, quando ordenhamos nossa vacaOn est ce qu'on est, quand on a trait sa vache
Como somos sem pompa, nos fazemos um plumaComme on est sans panache, on se taille un plumet
Abrindo a asa ao vento e abrindo-a por completoOuvrant l'aile au vent et l'ouvrant tout entière
Quando tomamos nosso copo, nos lançamos à frente!Quand on a bu son verre, on s'élance en avant !

Pois nosso lindo vinho branco sabe desfazer nossos complexosCar notre joli vin blanc sait dénouer nos complexes
Cada um se afirma gritando contra o governoChacun s'affirme en gueulant contre le gouvernement
No momento em que estamos prontos... a empregada ri. Homenagem ao belo sexoAu moment où l'on est fin prêt... la servante rit. Hommage au beau sexe
Damos uma beliscada em... suas panturrilhasOn lui pince un peu les... mollets
- Olha o Chollet! Tragam três, bem fresquinhos!- Tiens voilà Chollet ! Rapportez-en trois, bien frais !
Estamos bem, estamos em casa. Indulgência, tolerânciaOn est bien, on est chez nous. Indulgence, tolérance
Queremos salvar a França! A garrafa faz glug-glugOn voudrait sauver la France ! La bouteille fait glou-glou

Nós somos como somos. Os amigos, a verduraOn est comme on est. Les amis, la verdure
A fondue, a fritura, o domingo no chaléLa fondue, la friture, le dimanche au chalet
Estamos pela paz, pois temos princípiosOn est pour la paix, car on a des principes
Somos todos bons tipos. Cantão de Vaud, respeito!On est des tout bons types. Canton de Vaud, respect !


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Urfer e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção