Transliteração e tradução geradas automaticamente

Ashi Arui wa Epilogue
Utane Uta (Defoko) (唄音ウタ / デフォ子)
Ashi Arui wa Epilogue
ものおもいに うわのそら ちりりといたむ このこころにmonoomoi ni uwa no sora chiriri to itamu kono kokoro ni
てんからおくる いらぬせわ ふたすじの ながれぼしten kara okuru iranu sewa futasuji no nagareboshi
まぶたのうらに うつるかげは いつでも あなたがえむすがたmabuta no ura ni utsuru kage wa itsudemo anata ga emu sugata
(ものおもいに うわのそら ちりりといたむ このこころに)(monoomoi ni uwa no sora chiriri to itamu kono kokoro ni)
はじまるこうかの しおさい つごもりの きょくhajimaru kouka no shiosai, tsugomori no kyoku
(てんからおくる いらぬせわ ふたすじの ながれぼし)(ten kara okuru iranu sewa futasuji no nagareboshi)
あけぬおぼろびよ すてごばなakenu oborobiyo sutegobana
(やまぶきのわだち)(yamabuki no wadachi)
れいろうかんげんの きょっこうがreirou kangen no kyokkou ga
(ところせしまつゆきの くさがおう)(tokoroseshi matsuyuki no kusa ga ou)
よるべもしゅくせも つらぬいてyorube mo shukuse mo tsuranuite
(おちたあまつひが つきをむしばみ)(ochita amatsu hi ga tsuki o mushibami)
きみのほねとかすまでkimi no hone tokasu made
(ほしあかり しらじらとのびる)(hoshiakari shirajira to nobiru)
やまぶきのわだちyamabuki no wadachi
(たすけぬおぼろびよ すてごばな)(tasukenu oborobiyo sutegobana)
ところせしまつゆきの くさがおうtokoroseshi matsuyuki no kusa ga ou
(れいろうかんげんの きょっこうが)(reirou kangen no kyokkou ga)
おちたあまつひが つきをむしばみochita amatsu hi ga tsuki o mushibami
(よるべもしゅくせも つらぬいて)(yorube mo shukuse mo tsuranuite)
ほしあかり しらじらとのびるhoshiakari shirajira to nobiru
(きみのほねとかすまで)(kimi no hone tokasu made)
now loadingnow loading
おちてくるよ うわのそら にげばはないと ささやいているochite kuru yo uwa no sora nigeba wa nai to sasayaiteiru
にこにこわらう はくじつに どうこくは とどかないnikoniko warau hakujitsu ni doukoku wa todokanai
わたしのもとをさる あなたは とおくのこかげで みあげているwatashi no moto o saru anata wa tooku no kokage de miageteiru
(おちてくるよ うわのそら にげばはないと ささやいている)(ochite kuru yo uwa no sora nigeba wa nai to sasayaiteiru)
しおたる むげつの しおさい かんたんの ゆめshiotaru, mugetsu no shiosai kantan no yume
(にこにこわらう はくじつに どうこくは とどかない)(nikoniko warau hakujitsu ni doukoku wa todokanai)
やまぬ おちぼしよ たまのおよyamanu ochiboshi yo tamanoo yo
(ながるおとのなみ)(nagaru oto no nami)
ながくいきすぎた つゆは たえnagaku ikisugita tsuyu wa tae
(ふりむけば さくじつの みつせがわ)(furimukeba sakujitsu no mitsusegawa)
さようなら こんじょうの わかれとsayounara konjou no wakare to
(すずをぬう げんしょの つみ ほろぶ)(suzu o nuu gensho no tsumi horobu)
ひとみに うつる せつぼうhitomi ni utsuru setsubou
(ひとみに うつる ぜつぼうの しんわ)(hitomi ni utsuru zetsubou no shinwa)
ながるおとのなみnagaru oto no nami
(やまぬ おちぼしよ たまのおよ)(yamanu ochiboshi yo tamanoo yo)
ふりむけば さくじつの みつせがわfurimukeba sakujitsu no mitsusegawa
(ながくいきすぎた つゆは たえ)(nagaku ikisugita tsuyu wa tae)
すずをぬう げんしょの つみ ほろぶsuzu o nuu gensho no tsumi horobu
(さようなら こんじょうの わかれと)(sayounara konjou no wakare to)
ひとみに うつる ぜつぼうの しんわhitomi ni utsuru zetsubou no shinwa
(ひとみに うつる せつぼう)(hitomi ni utsuru setsubou)
now loadingnow loading
やどがりが ログインしましたyadogari ga roguin shimashita
ありふれたことばを つむぎはぐくむはarifureta kotoba o tsumugi hagukumu wa
くうきょで なかみない あし じゃ ないですかkuukyo de nakami nai ashi ja nai desu ka?
ただどしい くちょうも へる くちかずもtadotadoshii kuchou mo heru kuchikazu mo
すべて いとしいからsubete itoshii kara
てをつなごう はなしてよte o tsunagou hanashite yo
おわるせかいに さいごのいちまくがowaru sekai ni saigo no ichimaku ga
ひかりおりて とじてくまでhikari orite tojiteku made
はなしてよhanashite yo!
(はなしてよ)(hanashite yo)
Caminhando, Epílogo
Em um coração dolorido, sob um céu claro, solitário
Duas estrelas cadentes, sem ajuda enviada do céu
A sombra refletida por trás das pálpebras sempre mostra sua forma
(Em um coração dolorido, sob um céu claro, solitário)
O som do início da maré, uma canção de reclusão
(Duas estrelas cadentes, sem ajuda enviada do céu)
A luz do sol poente brilha
(Caminho de montanha de amarelo)
A luz da melodia do rei dos fantasmas
(A grama do pinheiro que cresce na lua cheia)
Atravessando a noite e a manhã
(O sol celestial caído corrói a lua)
Até que seus ossos se derretam
(A luz das estrelas brilha intensamente)
Caminho de montanha de amarelo
(A luz do sol poente brilha)
A grama do pinheiro que cresce na lua cheia
(A luz da melodia do rei dos fantasmas)
O sol celestial caído corrói a lua
(Atravessando a noite e a manhã)
A luz das estrelas brilha intensamente
(Até que seus ossos se derretam)
Carregando agora
Está caindo, o céu acima sussurra que não há escapatória
Não consigo expressar tristeza nos dias ensolarados
Você, que está à minha frente, olha de longe sob a sombra das árvores
(Está caindo, o céu acima sussurra que não há escapatória)
O som suave da maré, um sonho simples
(Não consigo expressar tristeza nos dias ensolarados)
Estrelas cadentes ininterruptas, noite tranquila
(O som das ondas fluindo)
O orvalho que caiu por muito tempo permanece
(Se olhar para trás, a margem do rio de ontem)
Adeus, separação de coragem
(O sino que toca destrói o pecado da ilusão)
O desejo refletido nos olhos
(O mito do desespero refletido nos olhos)
O som das ondas fluindo
(Estrelas cadentes ininterruptas, noite tranquila)
Se olhar para trás, a margem do rio de ontem
(O orvalho que caiu por muito tempo permanece)
O sino que toca destrói o pecado da ilusão
(Adeus, separação de coragem)
O mito do desespero refletido nos olhos
(O desejo refletido nos olhos)
Carregando agora
Um abrigo foi encontrado no log
Tecendo palavras comuns, será que não é vazio e sem sentido?
Mesmo os gestos hesitantes e as palavras cruéis
São amados
Vamos nos dar as mãos e conversar
Até que a última peça do mundo termine
Desça a luz e se feche
Vamos conversar!
(Vamos conversar)



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Utane Uta (Defoko) (唄音ウタ / デフォ子) e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: