Transliteração e tradução geradas automaticamente

exibições de letras 57

拒絶反応 (kyozetsu no hannou)

Utsu-P (鬱P)

Letra

Reação de Rejeição

拒絶反応 (kyozetsu no hannou)

A / B / O / AB
A / B / O / AB
A / B / O / AB

"O que você é?" só dá pra escolher entre quatro categorias?
「君は何? 」って 四つのカテゴリーからしか選べない?
kimi wa nani?」tte yottsu no kategori- kara shika erabenai?

Sangue privilegiado, uma espécie nascida de trouxas
恵まれた血 マグル生まれの一種
megumareta chi maguru umare no isshu

Separando e empacotando a vontade de algum sábio de sei lá onde
分別し 六三三四で詰め込むどっかの賢者の意思
bunbetsu shi rokusansanshi de tsumekomu dokka no kenja no ishi

Entre A e D, S e DH se metem nas preocupações desde B. C
AとかDの間にSやDH 割り込まれた悩み since B. C
A toka D no aida ni S ya DH warikomareta nayami since B. C

Como um Designated Hitter, um papel que eu não consegui ter na vida
Designated Hitterみたいに得意な役割 愛 貰えなかった生い立ち
Designated Hitter mitai ni tokui na yakuwari ai moraenakatta seitaichi

A barreira entre os insetos que comem ervas e os normais
蓼食う虫達と健常者の隔たり
tadekuu mushitachi to kenjōsha no hedatari

Como o Muro de Berlim, fingindo que estamos nos aproximando, mas na real
Berlin Wall並み 歩み寄ったフリ その実
Berlin Wall nami ayumiyotta furi sono jitsu

Um ferimento fatal através de uma tela de 5 polegadas, uma lógica conveniente, direto nos neurônios
5インチ液晶越し致命傷 都合にいい論理 ニューロンに直に
5 inchi ekishō-goshi chimei-shō tsugō ni ii ronri nyūron ni jiki

Você acha que nos entende?
僕らを理解したつもりかい?
bokura o rikai shita tsumori kai?

A linha entre sorte e azar, cada um tem sua própria linha, faixa ou é tudo confuso
幸か不幸かのボーダー 各々 ラインか 範囲か ファジーか
sachi ka fukō ka no bōdā kakaku rain ka hani ka fajī ka

Ou talvez camadas desconexas, todos são diferentes
はたまたレイヤーバラバラ みな異なってんだ
hatamata reiyā barabara mina kotonatte nda

"É por você" essa erva amarga, pra mim só é dor
「君のため」っていう蓼 僕にはね 苦いだけ
kimi no tame」tte iu tade boku ni wa ne nigai dake

Nós somos iguais, todos diferentes, todos somos pragas de alguém
僕らは平等 みな違って みな誰かの害虫です
bokura wa byōdō mina chigatte mina dareka no gaichū desu

Desejo de ser livre, oh, é
Desire to be free, oh, yeah
Desire to be free, oh, yeah

Remendos mal feitos, não preciso
杜撰な継ぎ接ぎ いらねえ
zusan na tsugihagi iranee

Não precisa tocar, mantendo a distância isolada
触れなくていい 孤立したままの間合いで
sawarenakute ii koritsushita mama no maai de

Vamos brigar só com nossos melhores golpes
十八番のみで殴り合おうぜ
jūhachiban nomi de naguriaou ze

Um valor que não dá pra medir na balança, no fim das contas, quem fala mais alto leva
はかりじゃ測れない価値 どのみち言ったもん勝ち
hakari ja hakarenai kachi dono michi itta mon kachi

Ahh merda, as abelhas se aglomeram no cheiro de flores artificiais
Ahh shit, 造花に振りまく匂いに群がる ハチ
Ahh shit, zōka ni furimaku nioi ni muragaru hachi

Mel que não dá pra chupar, não é ali, é por trás
啜れない蜜 そこじゃない 表より裏に
susurenai mitsu soko ja nai omote yori ura ni

We think, desire to be free
We think, desire to be free
We think, desire to be free

O que não queremos ver, deixamos de lado
見たく ない モノは片隅に
mitaku nai mono wa katasumi ni

Não tá na nossa visão
入れてない その画角に
iretenai sono gakaku ni

Não esquecer, querer esquecer, não querer esquecer
忘れない 忘れたい 忘れたくない
wasurenai wasuretai wasuretakunai

Não quero sair
外れたくない
hazuretakunai

Quanto mais eu penso, mais tudo fica ao contrário
思えば思う程全部逆になってく
omoeba omou hodo zenbu gyaku ni natteku

Não consigo mudar, quero mudar, não quero mudar
変われない 変わりたい 変わりたくない
kawarenai kawaritai kawaritakunai

Não quero ser invadido
入られたくない
hairaretakunai

Egoísmo inconsciente, sol e sombra
無意識の身勝手 日向と日陰
muishiki no migatte hinata to hikage

A realidade fora dos trilhos e das lentes
レールもレンズも外れた現実
rēru mo renzu mo hazureta genjitsu

Parafuso fora de todas as mesas
全部のテーブルから外れたネジ
zenbu no tēburu kara hazureta neji

Nem me sinto capaz de arrumar os pratos
皿すらマトモに並べる気しねぇ
sara sura matomo ni naraberu ki shinee

Nem me sinto capaz de viver normalmente
さらさらまともに生きれる気しねぇ
sarasara matomo ni ikireru ki shinee

Desejo de ser livre, oh, é
Desire to be free, oh, yeah
Desire to be free, oh, yeah

Remendos mal feitos, não preciso
杜撰な継ぎ接ぎ いらねえ
zusan na tsugihagi iranee

Não precisa tocar, isolado
触れなくていい 孤立
sawarenakute ii koritsu

Mantendo a distância
したままの間合いで
shita mama no maai de

Vamos brigar só com nossos melhores golpes
十八番のみで殴り合おうぜ
jūhachiban nomi de naguriaou ze

Insetos fora do eixo se encontram nas folhas de camélia
脱線した虫と虫が 椿の葉に隣り合う
dassen shita mushi to mushi ga tsubaki no ha ni tonari au

Capturando um bom ângulo como no Discovery Channel
捉えた良い画角 like a Discovery Channel
torae ta yoi gakaku like a Discovery Channel

8×4=32, máquinas contra humanos, trocando batidas pra coexistir
8×4=32 マシーン V.S. ヒト 共存の為に交わすビート
8×4=32 mashīn V.S. hito kyōzon no tame ni kawasu bīto

Um aperto de mão falso vale menos que um valor real
嘘くせえ握手より すげえ重い価値を
uso kusee akushu yori sugee omoi kachi o

A doença que se distancia da escuridão da sociedade
社会の闇と乖離する病み
shakai no yami to kairi suru yami

Tempo demais, crianças que pensam demais
暇がありすぎ 熟考したガキ
hima ga arisugi jukkō shita gaki

Faltando experiência, faltando material
経験足りないから 素材が無い
keiken tarinai kara sozai ga nai

Qualquer resposta que eu pense, o que é?
考えても出る答えは なに?
kangaete mo deru kotae wa nani?

É outra pessoa e não dá pra perceber a diferença
他人だし差異が知覚できない
tanin da shi sai ga chikaku dekinai

Vontades e vontades se distanciam
乖離しまくりな意志と意志
kairi shimakuri na ishi to ishi

A escuridão não existe
闇など存在しない
yami nado sonzai shinai

É uma luta entre aqueles que acham que é luz
光と思ってる同士の殺し合い
hikari to omotteru dōshi no koroshiai

Os corpos dos outros ocupando e brilhando sob a luz negra
他人の死骸 占領し光るブラックライト
tanin no shigai senryō shi hikaru burakkuraito

Não importa o que eu diga, nada muda, o que fazer?
なにを喋ってたって変わってくれないどうしたって
nani o shabettetatte kawatte kurenai dōshitatte

Transbordando facilmente, o copo da mente é pequeno
簡単に溢れてくる 心のグラスが小さくって
kantan ni afurete kuru kokoro no gurasu ga chiisakutte

Ignorando que eu só preciso mudar
自分が変わればいいと気づいている事も無視をして
jibun ga kawareba ii to kizuite iru koto mo mushi o shite

Hoje eu e você coexistimos com uma ansiedade desconhecida
今日も俺と私は得体の知れない不安と共存してる
kyō mo ore to watashi wa etai no shirenai fuan to kyōzon shiteru

Sem interferir, apenas observando, respeitando, melhorando a técnica de respeito, fase de coexistência
干渉せず鑑賞してく 尊重テク向上してく 共存フェーズ
kanshō sezu kanshō shiteku sonchō teku kōzon fēzu

"O copo é pequeno, merda"
「グラスは小さいから shit」
gurasu wa chiisai kara shit

"O lançador é impreciso, merda" e
「ピッチャーは大雑把だから shit」って
pitchā wa ōzappa dakara shit」tte

Estamos nos encaixando, nos rotulando
我々当て嵌めあってる 決めつけあってる
wareware atehameatteru kimetsukeatteru

Não é assim
そんなんじゃなく
sonnan ja naku

"O que você é?"
「君は何? 」
kimi wa nani?

"Eu" ou "eu"
『俺』か『私』
ore' ka 'watashi

Só isso.
それだけ
sore dake


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Utsu-P (鬱P) e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção