Tradução gerada automaticamente

FACCIA A FACCIA
Vacca
Cara a Cara
FACCIA A FACCIA
Featuring EnmicasaFeaturing Enmicasa
Pela rua da minha cidade sob fogo,Por la cay della mia city sotto tiro,
todo maldito dia eu abro a espinha,ogni fottuto giorno apro la spiro,
fino a tocar o céu com um dedo,fino a toccare il cielo con un dito,
salta comigo,salta con migo,
salta mais, mais,salta di più-di più,
fino a se perder no infinito,fino a perdersi nell'infinito,
tantas vidas penduradas em um fio,troppe vite appese a un filo,
olhos apagados pelo delírio,occhi spenti dal delirio,
sans sorriso,senza sorriso,
eco de um suspiro,eco di un sospiro,
tente se perguntar quanto vale a sua vida, lembre-se,prova a domandarti quanto conta la tua vita, ricorda,
sempre há um amanhecer te esperando e uma saída,c'è sempre un'alba che t'attende ed una via d'uscita,
não há mal-estar que possa parar seu batimento,non c'è malessere che possa arrestare il tuo battito,
questão de um instante,questione di un attimo,
questão de não ceder para continuar acreditando,questione di non cedere per continuare a credere,
um novo dia para resistir,un nuovo giorno per resistere,
sobreviver para insistir,sopravvivere per insistere,
em qualquer lugar,in ogni posto,
a todo custo,ad ogni costo,
a sua imagem desfocada na minha cabeça,la sua immagine sfuocata nella mia cabeza,
mas essa é outra história,ma questa è un'altra storia,
outra história gasta...un'altra storia spesa...
São momentos sobre momentos,Sono attimi su attimi,
instantes após instantes,istanti dopo istanti,
mesmos dias malucos em preto e branco,stessi scleri giorni in bianco e nero,
vejo, mas não acredito,vedo ma non credo,
não acredito, mas é verdade, eu vejo,non ci credo, ma è vero, lo vedo,
cara a cara com meu alter ego (x2)faccia a faccia con il mio alter ego (x2)
Você já pensou, mesmo que por um segundo, em não estar mais aqui,Hai mai pensato anche solo un secondo di non esser più qua,
sem poder beber água,non poter bere l'acqua,
sem respirar ar,non respirare l'aria,
perder tudo em um instante que vai,perdere tutto in un'istante che va,
adormecer na trilha da infelicidade,ad addormentarsi nel sentiero dell'infelicità,
quem sabe quem tem a capacidade de acordar do sono profundo,chissà chi ha la capacità di risvegliarsi dal sonno profondo,
para reencontrar sua vivacidade,per ritrovare la propria vivacità,
quem sabe se existe uma verdadeira oração,chissà se esiste una vera preghiera,
capaz de nos salvar de qualquer maneira,in grado di poterci salvare in qualsiasi maniera,
acho que existe,suppongo ci sia,
eu, enquanto isso, tento com uma poesia,io intanto ci provo con una poesia,
para afastar a velha senhora do meu caminho,ad allontanare la vecchia signora dalla mia via,
são momentos sobre momentos,sono attimi su attimi,
pensamentos em preto e branco que faço,pensieri in bianco e nero che faccio,
beber e me deixar em um trapo,ci bevo su e mi concio uno straccio,
penso em outra coisa,penso ad altro,
fazendo uma bomba, mas me falta o filtro,faccio una bomba ma mi manca il filtro,
toma você, tá lá dentro,prendilo tu, lo trovi là dentro,
me sinto,mi sento,
sozinho e destruído,solo e distutto,
vejo tudo escuro,vedo nero d'appertutto,
me aguento até conseguir adiar o luto.tengo duro finchè riesco a rimandare il lutto.
São momentos sobre momentos,Sono attimi su attimi,
instantes após instantes,istanti dopo istanti,
mesmos dias malucos em preto e branco,stessi scleri giorni in bianco e nero,
vejo, mas não acredito,vedo ma non credo,
não acredito, mas é verdade, eu vejo,non ci credo, ma è vero, lo vedo,
cara a cara com meu alter ego (x2)faccia a faccia con il mio alter ego (x2)
Empurre ou seja empurrado,Spingi o sei spinto,
seu rosto está apagado,il tuo volto è spento,
vai embora com o vento,vola via col vento,
procurando um sentido,cercando un senso,
dentro do quarto queima incenso,nella stanza bruci incenso,
me paro e penso,mi fermo e penso,
a procura de um baú,alla ricerca di uno scrigno,
sobre o fundo de um lago,sul fondo di uno stagno,
reflexo, perplexo,riflesso, perplesso,
reflete sensações, afloram medos,riflette sensazioni, affiorano paure,
viagens nas terras mais escuras,viaggi nelle terre più oscure,
imerso nos abismos,immerso nelgi abissi,
longe até o sol em eclipse,lontano fino al sole in eclissi,
no alto com as nuvens e a lua,in alto con le nuvole e la luna,
trará sorte,porterà fortuna,
servirá para algo,servirà a qualcosa,
viver um inferno,vivere un inferno,
este mundo, já em colapso,proprio questo mondo, ormai collasso,
fora como um quadro de Picasso,fuori come un quadro di Picasso,
cores eternas capturadas em uma tela,colori eterni catturati su una tela,
encadradas como olhos vermelhos de cada noite,incorniciati come occhi rossi di ogni sera,
na companhia de uma boneca Voodoo, Smokers!in compagnia di uan bambola Voodoo, Smokers!
Em um rito de magia.In un rito di magia.
São momentos sobre momentos,Sono attimi su attimi,
instantes após instantes,istanti dopo istanti,
mesmos dias malucos em preto e branco,stessi scleri giorni in bianco e nero,
vejo, mas não acredito,vedo ma non credo,
não acredito, mas é verdade, eu vejo,non ci credo, ma è vero, lo vedo,
cara a cara com meu alter ego (x2)faccia a faccia con il mio alter ego (x2)



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Vacca e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: