La joie partout
La joie partout autour de moi
Seul à prêcher dans le désert
Lorsque je vois le désarroi
Les autres voient un fait divers
Le pire de tout c'est d'être incompris
De passer pour un chieur ou un con
De voir dans le regard d'autrui
Comme un soupçon de dérision
Mais ne baissons pas la tête
Ne soyons jamais satisfaits
D'une vie étriquée,
Incomplète
D'un destin morne de prisonnier
Comment rester immobile
Devant la servilité
Car qui veut être un homme libre
Devra un jour se décider
Quand je vois cette escroquerie
Ce monde de la consommation
Réduire à un pousse-caddie
L'être humain et sa condition
Suis-je un simple consommateur
Plutôt qu'un humble citoyen ?
Est-ce que je suis un vendeur
Avant même d'être un croyant
Ma vie est remplie d'une passion
Et je laisse à mes détracteurs
Leurs complexes, leurs frustrations
Moi je prends l'authentique bonheur
Et à ce monde superficiel
J'oppose la profondeur
A l'hypocrisie en dentelle
La droiture et ses lourdeurs.
A Alegria em Todo Lugar
A alegria em todo lugar ao meu redor
Sozinho pregando no deserto
Quando vejo o desespero
Os outros veem uma notícia qualquer
O pior de tudo é ser incompreendido
De passar por chato ou idiota
De ver no olhar do outro
Um leve sinal de zombaria
Mas não vamos baixar a cabeça
Nunca devemos nos contentar
Com uma vida apertada,
Incompleta
Com um destino sem graça de prisioneiro
Como ficar parado
Diante da servidão
Pois quem quer ser um homem livre
Um dia terá que decidir
Quando vejo essa enganação
Esse mundo de consumo
Reduzir a um carrinho de compras
O ser humano e sua condição
Sou apenas um consumidor
Em vez de um humilde cidadão?
Sou um vendedor
Antes mesmo de ser um crente?
Minha vida é cheia de paixão
E deixo para meus críticos
Suas neuroses, suas frustrações
Eu busco a verdadeira felicidade
E a esse mundo superficial
Eu opõe a profundidade
À hipocrisia em rendinha
A retidão e suas pesadas verdades.