395px

Águas Resplandecentes Negras

Vahrzaw

Black Resplendent Waters

Rippling cold, watery grave.
Moonlight hits the musty fog.
I watch the ghostly boats,
I hear the painful whines.
Awaiting the morning storm.
To carry the boats to shore.
To release the emptiness.
To let them walk free.
Walk freely among us.
The jitters of the peasant men.
Haunted are the hills.
Petrify the people broad.
No harm wander, the shore lies untrodden.
The water kisses the sand, they become fulfilled.
Dark are the waters, beauty is the vision.
Sitting staring into the mist, of the black resplendent waters.
One becoming their minds, ghosts calmed at last.
Boats wretched rotting, black resplendent waters.
Black resplendent death, drown to join your fathers.
Drowning, begone my life till tomorrow.
Wander with them, wander with them.
Walk with them, walk with them.

Águas Resplandecentes Negras

Ondas frias, sepultura aquática.
A luz da lua bate na névoa mofada.
Eu observo os barcos fantasmagóricos,
Ouço os gemidos dolorosos.
Aguardando a tempestade matinal.
Para levar os barcos à costa.
Para libertar o vazio.
Para deixá-los andar livres.
Andar livremente entre nós.
Os nervos dos homens do campo.
As colinas estão assombradas.
Petrificam o povo em geral.
Sem perigo de vagar, a costa está intocada.
A água beija a areia, eles se completam.
Escuras são as águas, beleza é a visão.
Sentado, encarando a névoa, das águas resplandecentes negras.
Um se tornando suas mentes, fantasmas acalmados por fim.
Barcos miseráveis apodrecendo, águas resplandecentes negras.
Morte resplandecente e negra, afunde para se juntar aos seus pais.
Afundando, vá embora minha vida até amanhã.
Vague com eles, vague com eles.
Ande com eles, ande com eles.

Composição: