L'una E L'altra Riva
Pochi solo pochi secondi spesi
in attesa che succeda qualcosa
non a caso non succede nulla
sull'una e l'altra riva
serve sempre meno ostinarsi a tacere
il tassista tace
insiste
tace
le riviste sul retro
quelle di ieri
spalancate
avrò qualcuno da corteggiare almeno la notte
avrò qualcuno da intrattenere almeno la notte
chiedo al tassista che fine fanno d'inverno
i cigni del lago
che fine fanno le otarie incustodite a gennaio
quando l'acqua diventa ghiaccio
troverò qualcosa da balbettarti e passare la notte
avrò qualcuno da ascoltare mentre dorme stanotte
A Uma e a Outra Margem
Poucos, só poucos segundos gastos
esperando que algo aconteça
não por acaso, não acontece nada
na uma e na outra margem
sempre serve menos insistir em ficar quieto
o taxista fica em silêncio
insiste
silencia
as revistas no banco de trás
as de ontem
abertas
vou ter alguém para cortejar pelo menos à noite
vou ter alguém para entreter pelo menos à noite
pergunto ao taxista onde vão parar no inverno
os cisnes do lago
onde vão parar as focas abandonadas em janeiro
quando a água vira gelo
vou encontrar algo para gaguejar pra você e passar a noite
vou ter alguém para ouvir enquanto dorme esta noite