The attic
I was there upon
a four poster there.
Mind touseled
I came to bear
some thoughts from the past
amid a dash of influenza.
And then I came to see in baggage
the memories of truncated souvenirs.
The war years.
High moon I said
high moon lighted
high moon eye
to my moon.
Far beyond the blue mist
enveloped lawn
the blanketed night comes on.
The champagne is dead and gone.
The forest around sensitive sound forest primeval.
Through the panes cloud buttermilk
war remains and twisted cross
war refrains lunatic so
high moon I said
high moon lighted
high moon eye
to my moon.
Your age will most probably
carry away the letters enveloped in carrion.
Vague unpleasantries of the war.
May your son's progenitorship
of the state haphazardly help him to carry on.
God send your son safe home to you.
High Moon.
You're eye
to my moon.
O Sótão
Eu estava lá em
uma cama com dossel.
A mente bagunçada
veio me trazer
alguns pensamentos do passado
no meio de uma gripe.
E então eu vi na bagagem
as memórias de souvenirs truncados.
Os anos de guerra.
Lua alta, eu disse
lua alta iluminada
lua alta olho
para a minha lua.
Longe além da névoa azul
o gramado envolto
a noite coberta se aproxima.
O champanhe está morto e gone.
A floresta ao redor, som sensível, floresta primitiva.
Através das janelas, nuvens de leite
a guerra permanece e a cruz torcida
a guerra refrões lunáticos, então
lua alta, eu disse
lua alta iluminada
lua alta olho
para a minha lua.
Sua idade provavelmente
levará as cartas envoltas em carniça.
Vagas desgraças da guerra.
Que a progenitura do seu filho
ajude-o a seguir em frente, sem querer.
Deus traga seu filho de volta em segurança para você.
Lua Alta.
Você é o olho
para a minha lua.
Composição: Van Dyke Parks