Tradução gerada automaticamente

Griff Ins Klo
Herman Van Veen
Agarrón en el baño
Griff Ins Klo
Fotografía familiar sobre la chimenea,Familienbild auf den Kamin,
en la que arde un fuego antiguo.in dem ein altes Feuer brennt.
Rostros sin dudas,Gesichter ohne Wenn und Aber,
y ninguno que se conozca a sí mismo.und keines, das sich selber kennt.
Corre, tan lejos como puedas correr.Lauf, so weit du laufen kannst.
No es por el lugar,Es liegt nicht an der Gegend,
es por ti.es liegt an dir.
Otro amanecer así:Wieder so ein Morgen:
tiras las cobijasDu ziehst die Decke weg
y el cielo se queda pegado a ti.und der Himmel bleibt auf dir kleben.
La mirada en el espejoDer Blick in den Spiegel
es una mirada al abismoist ein Blick in den Abgrund
y la mujer es una mujer para toda la vida.und die Frau ist eine Frau für's Leben.
Otro desayuno así.Wieder so ein Frühstück.
El café tan negroDer Kaffee ist so schwarz
como la noche que aún tienes en la boca,wie die Nacht, die du immer noch im Mund hast
se escucha ruido por todas partesüberall kracht es
y golpeteos y aullidosund es scheppert und es jault
hasta que te das cuenta de que también tienes un perro.bis Dir klar wird, daß du auch noch einen Hund hast.
Este día, este día, este día,Dieser Tag, dieser Tag, dieser Tag,
es como un agarrón en el baño.ist wie ein Griff ins Klo.
Este es uno de esos días,Dies ist so ein Tag,
en los que se rompen las dietas,an dem man Nulldiäten abbricht,
en los que se piensa en los padres.an dem man an die Eltern denkt.
Este es uno de esos días,Dies ist so ein Tag,
en los que se regalan boletos de autobús locosan dem man ahnungslosen Kindern
a niños desprevenidos.abgefahrne Busfahrkarten schenkt.
Corre, tan lejos como puedas correr.Lauf, so weit du laufen kannst.
No es por el lugar,Es liegt nicht an der Gegend,
es por ti.es liegt an dir.
Otro periódico así:Wieder diese Zeitung:
todo en blanco y negro,Alles schwarz auf weiß,
todo lleno, sin vacantes.alles voll, keine offenen Stellen.
Medidas de ahorro en negrita,Fettgedruckte Sparmaßnahmen,
tiros por la paz,Schießen für den Frieden,
perros que muerden, ladran.Hunde, die beißen, bellen.
Este día, este día, este día,Dieser Tag, dieser Tag, dieser Tag,
es como un agarrón en el baño.ist wie ein Griff ins Klo.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Herman Van Veen e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: