A toi Lili Marlène
Dans cette gare d'une ville inconnue
Où j'attendais un train qui n'est jamais venu,
Je n'suis ni blonde, ni de Berlin,
Pourtant il m'a pris les deux mains.
Chante-moi Lili Marlène... (bis)
Je n'avais pas le coeur à faire des manières.
J'ai bu un verre de vin, il a bu de la bière,
M'a parlé de guerres oubliées :
De son grand-père qui aimait
Lili, Lili Marlène... (bis)
Et de ce réverbère à l'angle de la rue
Qui frangeait de lumière leurs ombres éperdues,
De la mitraille et des obus
Dont il n'est jamais revenu,
Adieu Lili Marlène... (bis)
Dans cette gare oubliée dans la nuit,
Il a pleuré, j'ai pleuré avec lui.
Où s'en vont les ombres légères
De ceux qu'on aime de ceux qu'on perd ?
Et toi Lili Marlène... (bis)
On avait dans les yeux comme une pluie d'hiver,
Comme une solitude de vieux réverbères.
On a chanté pour son grand-père
Pour que son âme retrouve celle
De sa Lili Marlène... (bis)
La la la...
Et on a bu un autre verre
À l'absurdité de la guerre,
Et à Lili Marlène,
À toi Lili Marlène,
Adieu Lili Marlène...
A você Lili Marlène
Nesta estação de uma cidade desconhecida
Onde eu esperava um trem que nunca veio,
Não sou loira, nem de Berlim,
Mas ele segurou minhas duas mãos.
Cante pra mim Lili Marlène... (bis)
Eu não estava a fim de fazer frescura.
Bebi um copo de vinho, ele tomou uma cerveja,
Falou de guerras esquecidas:
Do avô dele que amava
Lili, Lili Marlène... (bis)
E daquele lampião na esquina da rua
Que iluminava suas sombras perdidas,
Da metralha e dos projéteis
Dos quais ele nunca voltou,
Adeus Lili Marlène... (bis)
Nesta estação esquecida na noite,
Ele chorou, eu chorei junto com ele.
Pra onde vão as sombras leves
Daqueles que amamos, daqueles que perdemos?
E você Lili Marlène... (bis)
Tínhamos nos olhos como uma chuva de inverno,
Como uma solidão de velhos lampiões.
Cantamos pelo avô dele
Pra que a alma dele encontrasse a de sua
Lili Marlène... (bis)
La la la...
E bebemos mais um copo
À absurdidade da guerra,
E a Lili Marlène,
A você Lili Marlène,
Adeus Lili Marlène...