Tradução gerada automaticamente
Le bistrot du bout du quai
Anne Vanderlove
O Bistrô do Fim do Cais
Le bistrot du bout du quai
Neste bistrô do fim do cais,Dans ce bistrot du bout du quai,
Era como se eu te esperasse,C'était comme si je t'attendais,
E assim que você apareceu,Et dès que tu es apparu,
Era como se eu te reconhecesse.C'est comme si j't'avais reconnu.
Éramos amigos ou amantes,Etions-nous amis ou amants,
Em outra vida, em um tempo distante?Ailleurs, dans une vie d'avant ?
Tem umas coincidências estranhas,Y a de drôles de coïncidences,
Quando a gente pensa.Quand on y pense
Eu tinha vindo pra me isolar,Moi j'étais venue m'isoler,
Sonhar talvez, ou me libertar,Rêver peut-être, ou m'évader,
Mas não é fácil fazer silêncioMais pas facile de faire silence
Com a ilha deserta e a infância.Avec l'île déserte et l'enfance
Todo mundo cantava as cançõesTout l'monde reprenait les chansons
Do violino, do acordeão,Du violon, de l'accordéon,
Tinha uma bela atmosferaIl y avait une belle ambiance
Quando eu lembro.Quand j'y repense
Na fumaça dos cigarros,Dans la fumée des cigarettes,
Só vi a sua silhuetaJe n'ai vu que ta silhouette
Quando você passou pelo balcão,Quand tu as longé le comptoir,
E você foi embora na noite.Et tu es parti dans le soir.
Eu só queria encontrar um lugarMoi, j'voulais juste trouver une place
Perto das solidões cansadas,Auprès des solitudes lasses,
Compartilhar o momento de despreocupação,Partager l'instant d'insouciance,
Com um ar de dança.D'un air de danse
Acordeão, violino, refrões,Accordéon, violon, refrains,
Canções de amor e de marinheiros,Chansons d'amour et de marins,
Eu respirei um sopro de felicidadeJ'ai pris un souffle de bonheur
Ao olhar essas pessoas de outros lugares,À regarder ces gens d'ailleurs,
Café-quente, fui embora a angústia,Café-chaleur, partie l'angoisse,
Eu dobro meu medo e o amasso,Je plie ma peur et je la froisse,
Neste bistrô do fim do cais,Dans ce bistrot du bout du quai,
O que eu esperava,C'que j'attendais,
Era só encontrar meu lugarC'était juste trouver ma place
Perto das solidões cansadas,Auprès des solitudes lasses,
E compartilhar, por uma hora,Et partager, pendant une heure,
Um pouco de música no coração,Un peu de musique en plein cœur,
Pra um pouco menos de cansaço,Pour un peu moins de lassitude,
Pra um pouco menos de solidão,Pour un peu moins de solitude,
Neste bistrô do fim da noite,Dans ce bistrot du bout du soir,
Um pouco de esperança.Un peu d'espoir



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Anne Vanderlove e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: