Le prince de Brocéliande
Il n'y a plus de contes de fées,
Mélusine a jeté la clé
Des sortilèges, des légendes,
Il n'y a plus de prince charmant,
Au galop, sur son cheval blanc,
Dans la forêt de Brocéliande.
Et pourtant, je l'attends toujours,
Comme on attend le Grand Amour,
Je l'attendrai jour après jour,
Passe le temps,
Et je l'attends.
Il n'y a plus de mots magiques,
Et la fontaine de Limerick
A disparu dans les broussailles;
Il n'y a plus de chevalier,
Au galop, sur son destrier,
Dans les Landes de Cornouailles.
Et pourtant, je l'attends toujours,
Comme on attend le Grand Amour,
Je l'attendrai jour après jour,
Passe le temps,
Et je l'attends.
Il ne reste plus rien des murs
Du château mythique d'Arthur,
Rien que la brume sur la lande,
Il n'y a plus de prince charmant,
Au galop, sur son cheval blanc,
Dans la forêt de Brocéliande...
Et pourtant, je l'attends toujours,
Comme on attend le Grand Amour,
Je l'attendrai jour après jour,
Passe le temps,
Et je l'attends...
O Príncipe de Brocéliande
Não há mais contos de fadas,
Mélusine jogou a chave
Dos feitiços, das lendas,
Não há mais príncipe encantado,
A galope, em seu cavalo branco,
Na floresta de Brocéliande.
E ainda assim, eu o espero sempre,
Como se espera o Grande Amor,
Eu o esperarei dia após dia,
O tempo passa,
E eu o espero.
Não há mais palavras mágicas,
E a fonte de Limerick
Desapareceu nas matas;
Não há mais cavaleiro,
A galope, em seu corcel,
Nas Terras da Cornualha.
E ainda assim, eu o espero sempre,
Como se espera o Grande Amor,
Eu o esperarei dia após dia,
O tempo passa,
E eu o espero.
Não resta nada das paredes
Do castelo mítico de Arthur,
Nada além da névoa sobre a charneca,
Não há mais príncipe encantado,
A galope, em seu cavalo branco,
Na floresta de Brocéliande...
E ainda assim, eu o espero sempre,
Como se espera o Grande Amor,
Eu o esperarei dia após dia,
O tempo passa,
E eu o espero...