Tradução gerada automaticamente

Ritratto di signora in raso rosa
Roberto Vecchioni
Retrato de Senhora em Raso Rosa
Ritratto di signora in raso rosa
Não escalarei montanhas por vocêNon scalerò montagne per te
nem atravessarei desertos:e non attraverserò deserti:
e há poucas chancese ci sono anche poche possibilità
que eu atravesse os oceanos nadando, só pra te ver...che varchi gli oceani a nuoto, solo per vederti...
Não iluminarei uma praça,non t'illuminerò una piazza,
não escreverei seu nome no céu,non scriverò il tuo nome nel cielo,
não vou buscar nenhuma estrela...non ti andrò a prendere nessuna stella...
Não lutarei por você nem contra dragões,non combatterò per te né draghi,
nem moinhos de vento, nem demônios do inferno...né mulini a vento, né demoni dell'inferno...
não, por você não farei nada disso...no, per te non farò niente di tutto questo...
Por você eu me venderia,Per te mi venderò,
por você eu faria palhaçada,per te farò il buffone,
sempre me daria erradomi darò sempre torto
ainda que tivesse razão,anche quando avrò ragione,
penduraria o violinoappenderò il violino
em uma estrela que você conhece,a una stella che tu sai,
porque só você,perché soltanto tu,
só você vai tocá-lo;soltanto tu lo suonerai;
Serei sua senhoraSarò la tua signora
vestida em raso rosa,vestita in raso rosa,
antiga como um quadro,antica come un quadro,
bela, altiva, um pouco desdenhosa,bella, altera, un po' sdegnosa,
o pardal que à noiteil passero che a sera
dança nos seus joelhos,danza sui ginocchi tuoi,
serei o herói dos sonhossarò l'eroe dei sogni
que ninguém nunca fez.che nessuno ha fatto mai.
Porque eu lutarei por vocêPerché mi batterò per te
com um exército de encanadores,con un esercito di idraulici
condôminos, dentistas, chatos, mercadores;condomini, dentisti, rompipalle, bottegai;
me cobrirei das feridas do tédio,mi coprirò delle ferite della noia,
aquelas que ninguém vêquelle che nessuno vede
e nunca sangrame non sanguinano mai
por você... por você... por você... por você...per te... per te... per te... per te...
por você... por você... por você... por você...per te... per te... per te... per te...
Por você eu mentirei jurando pela minha mãe,Per te io mentirò giurando su mia madre,
e até lavarei os vidros nos cruzamentos das ruas;e laverò anche i vetri agli incroci delle strade;
me livrarei das asas alugadas de um circo,mi toglierò le ali affittate a un baraccone,
porque voar sozinho é apenas uma ilusão.perché volar da soli è solamente un'illusione.
Nunca mais me confundireiNon mi confonderò mai più
com essa companhia de gênioscon questa compagnia di geni
sempre sozinhos, sempre com o "negócio" na mãosempre soli, sempre con il "coso" in mano
dizendo "como somos bons,a dirsi "quanto siamo bravi,
Deus, como somos bons!"Dio, ma come siamo bravi!"
e que quando eram pequenos era melhore che da piccoli era meglio
que jogassem com o mecano:che giocassero al meccano:
é mais difícil mover a existênciaè più difficile spostare l'esistenza
um pouco mais abaixo do céuun po' più giù del cielo
e se tornar um homem, por você.e diventare un uomo, per te



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Roberto Vecchioni e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: