Tradução gerada automaticamente

Compañeros
Roberto Vecchioni
Companheiros
Compañeros
Saudações, companheirosSaludos compañeros
da minha vida e da minha morte,de mi vida e de mi muerte,
talvez um pouco perdidosforse un po' rincoglioniti
por causa da "coca" e da sorte:dalla"coca" e dalla suerte:
Felipe se tornouFelipe è diventato
um figurão da direita,un pezzo grosso della destra,
Sebastião vende ideias,Sebastiano vende idee,
Ramon latas de sopa.Ramon lattine di minestra
Juliano tem seu jornalJuliano ha il suo giornale
com previsões bem previsíveis,di previste previsioni,
Pancho é o único que ficouPancho è l'unico rimasto
na nuvem de calças.sulla nuvola in calzoni.
E no fim daquela estradaE in fondo a quella strada
nunca chegaram lá,non ci sono mai arrivati,
pela melancolia do tempo,per malinconia del tempo,
ou talvez o tempo os enganou.o forse il tempo li ha ingannati.
Tinha os olhos apertadosAvevan gli occhi stretti
de tanto olhar para o sol,a furia di guardare il sole,
o sol que nunca nasciail sole, che non sorgeva
no mar.mai sul mare.
Tinha mãos grandesAvevan mani grandi
de tanto abraçar o mundo,a furia di abbracciare il mondo,
e o mundo nunca se deixavae il mondo non si faceva
abraçar:mai abbracciare:
falavam cantandoparlavano cantando
e encantavam garotas lindase innamoravano ragazze belle
e perdidas dentro dos seus olhose perse dentro i loro occhi
brilhantes como estrelas.scintillanti come stelle
Companheiros,Compañeros,
companheiros,compañeros,
companheiros, oh, oh.compañeros, oh, oh.
Companheiros,Compañeros,
companheiros,compañeros,
companheiros, oh, oh.compañeros, oh, oh.
Mas não se iludam,Però non v'illudete,
nunca passamos a mão,non passiamo mai la mano,
nas luzes do pôr do solnella luce del tramonto
mais vão embora e mais somos.più ne partono e più siamo.
Companheiros, estamos dentroCompañeri si è dentro
e não temos saída:e non abbiamo vie d'uscita:
é o sonho de ser homemè il sogno d'esser uomo
nesta e não na outra vida.in questa e non nell'altra vita.
Amor, amor, amorAmore, amore, amore
coloque uma flor na janela,metti un fiore alla finestra,
que continuem a vê-lache continuino a vederlo
e que baixem a cabeça:e che chinino la testa:
no fim daquela estradain fondo a quella strada
há um campo de mimosas;c'è un campo di mimose;
talvez não cheguemos lá...forse non ci arriveremo...
mas as coisas não mudam.ma non cambiano le cose.
Temos os olhos apertadosAbbiamo gli occhi stretti
de tanto olhar para o sol,a furia di guardare il sole,
e isso é só um jeito de olhar,e questo è solo un modo di guardare,
temos mãos grandesabbiamo mani grandi
de tanto abraçar o mundo,a furia di abbracciare il mondo,
e isso é o único jeito de abraçar:e questo è il solo modo di abbracciare:
e estamos em cada estradae siamo in ogni strada
em cada canto do tempo, vivos,in ogni angolo del tempo, vivi,
e nos reconhecemos por um sorrisoe ci riconosciamo da un sorriso
que nunca se apagou:che non è mai spento:
Companheiros,Compañeros,
companheiros,compañeros,
companheiros, oh, oh.compañeros, oh, oh.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Roberto Vecchioni e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: