Tradução gerada automaticamente

Euridice
Roberto Vecchioni
Eurídice
Euridice
Vou morrer de medo de chegar lá no fundo,Morirò di paura a venire là in fondo,
maldito senhor do tempo que escapa,maledetto padrone del tempo che fugge,
do escuro e do frio;del buio e del freddo;
mas ela tinha vinte anos e fazia amor,ma lei aveva vent'anni e faceva l'amore,
e nos campos de maio, desde que partiu,e nei campi di maggio, da quando è partita,
não cresce mais uma flor...non cresce più un fiore...
E eu vou cantar, esta noite eu vou cantar,E canterò, stasera canterò,
todas as minhas canções eu vou cantar,tutte le mie canzoni canterò,
com o coração na garganta eu vou cantar:con il cuore in gola canterò:
e eu vou cantar a história das suas mãose canterò la storia delle sue mani
que eram pardais do mar,che erano passeri di mare,
e os olhos como encantos de ondase gli occhi come incanti d'onde
escorregando nas bordas das noites;scivolanti ai bordi delle sere;
e eu vou cantar as mães quee canterò le madri che
acompanham os filhosaccompagnano i figli
em direção aos seus sonhos,verso i loro sogni,
para não vê-los mais, à noite,per non vederli più, la sera,
sobre as velas negras dos retornos;sulle vele nere dei ritorni;
E eu vou cantar, vou cantar até ficar sem fôlego,e canterò, canterò finchè avrò fiato,
fins que eu tiver voz de doçura e raivafinchè avrò voce di dolcezza e rabbia
os homens, sinais esquecidos,gli uomini, segni dimenticati,
os homens, lágrimas na chuva,gli uomini, lacrime nella pioggia,
agarrados à vida que se vaiaggrappati alla vita che se ne va
com toda a fúria do último beijocon tutto il furore dell'ultimo bacio
no último dia do último amor;nell'ultimo giorno dell'ultimo amore;
e eu vou cantar até você chorar,e canterò finchè tu piangerai,
vou cantar até você perder,canterò finchè tu perderai,
vou cantar até você explodir,canterò finchè tu scoppierai,
e me devolverá de volta.e me la ridarai indietro.
Mas não terei mais forçaMa non avrò più la forza
de levar isso lá fora,di portarla là fuori,
pq ela agora está mortaperchè lei adesso è morta
e lá fora há luz e cores;e là fuori ci sono la luce e i colori;
depois de vencer o céudopo aver vinto il cielo
e derrotar o inferno,e battuto l'inferno,
bastará que eu me virebasterà che mi volti
e a deixo à noite,e la lascio alla notte,
a deixo ao inverno...la lascio all'inverno...
E eu vou me virarE mi volterò
as carícias dela de ontemle carezze sue di ieri
vou me virarmi volterò
nunca mais serão aquelasnon saranno mai più quelle
vou me virarmi volterò
e no mundo, lá forae nel mondo, su, là fuori
vou me virarmi volterò
se vislumbra as estrelass'intravedono le stelle
vou me virar porque vi o gelomi volterò perchè ho visto il gelo
que tomou a vida dela,che le ha preso la vita,
e eu, eu agora, ninguém mais,e io, io adesso, nessun altro,
digo que acabou;dico che è finita;
e garotas sonhadoras me esperame ragazze sognanti mi aspettano
dançando meu coração,a danzarmi il cuore,
pq tudo aquiloperchè tutto quello
que se chora não é amor;che si piange non è amore;
e eu vou me virar pq você murchará,e mi volterò perchè tu sfiorirai,
vou me virar pq você desaparecerá,mi volterò perchè tu sparirai,
vou me virar pq já não está mais aquimi volterò perchè già non ci sei
e você vai dormir para sempre.e ti addormenterai per sempre



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Roberto Vecchioni e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: