Tradução gerada automaticamente

Il Capolavoro
Roberto Vecchioni
A Obra-Prima
Il Capolavoro
Acordou, olhou para o amanhecer e o amanhecerSi svegliò, guardò nell'alba e l'alba
estava ali sem memória;era lì senza memoria;
caminhou pela terra já há anoscamminò la terra ormai da anni
sem tempo e sem história:senza tempo e senza storia:
e até onde os olhos alcançavame fin dove gli occhi andavano
não um som, não uma flornon un suono, non un fiore
sorriu e endireitou as silhuetasrise e raddrizzò le sagome
das suas árvores de papel;dei suoi alberi in cartone;
colocou no bolso as sementes inúteisstrinse in tasca i semi inutili
como o erro e a razão:come il torto e la ragione:
na cabeça já desvanecia a sombranel cervello già sfumava l'ombra
e com a sombra ele vivia...e con l'ombra ci viveva...
se enfiou como um hábitos'infilò come abitudine
a agulha, aquela de toda noitel'ago, quello di ogni sera
e os fantasmas voltarame i fantasmi ritornarono
de novo para mantê-lo vivoper tenerlo vivo ancora
"Dorme agora, dorme tranquilo:"Dormi ora, dormi piano:
você é criança nos caminhos,sei bambino sui sentieri,
o cevada cresce, o ar é boml'orzo cresce, l'aria è buona
justamente como ontem;proprio come ieri;
dorme, talvez tenha alguémdormi, forse c'è qualcuno
dorme, talvez não esteja sozinho;dormi, forse non sei solo;
dorme, é a última obra-prima possível,dormi, è l'ultimo possibile capolavoro,
dorme, é a última obra-prima possível"dormi, è l'ultimo possibile capolavoro"
Mas o silêncio dos fantasmas ao redorMa il silenzio dei fantasmi intorno
se encheu com um barulhosi riempì con un rumore
e um cavalo recém-nascido um diae un cavallo appena nato un giorno
olhou para ele sem entender;lo guardò senza capire;
cheirou aquele pouco de amanhecerannusò quel poco d'alba
fez um passo, mas caiu.fece un passo ma cascò.
Ele o procurou por vales e dias e mesesGli cercò per valli e giorni e mesi
a grama e a grama não encontrou:l'erba e l'erba non trovò:
e suou para mantê-lo em pée sudò per farlo stare in piedi
tentou e tentou de novoci provò e ci riprovò
alguma fábula dos homensqualche favola degli uomini
cada noite ele inventou:ogni sera gli inventò:
mas era desesperador e inútilma era disperato e inutile
dar-lhe fôlego ali perto,dargli fiato lì vicino,
era como se afastar um poucoera come allontanarsi un po'
a pistola de uma manhã...la pistola di un mattino...
"Dorme agora, dorme tranquilo,"Dormi ora, dormi piano,
que as estrelas vão embora;che le stelle vanno via;
dorme, você vai se levantar amanhãdormi, ti alzerai domani
o que você quer que seja?cosa vuoi che sia?
Dorme e a neve voltaráDormi e tornerà la neve
dorme, o trigo será de ouro;dormi, il grano sarà d'oro;
dorme e viva, você é a última obra-prima:dormi e vivi tu sei l'ultimo capolavoro:
você é a última obra-prima possível"tu sei l'ultimo possibile capolavoro"



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Roberto Vecchioni e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: