Apprehensive Respect
Standing naked at the edge of former order
The world known from unimportant memories
I fall silent with the sense of boundless alenation
Uncertainly undermines my further existence
Spreading in my heart the unbearable longing
For the laws of concentration camps
The time of dehumanization and contempt was my time
The time of formulating thoughts, steering the potential
The time of barbed wires and crematory glow was our time
The time of deeming values, receiving attitudes
My outlook distorted in immaturity
Moulded by inhuman times and acts
Fights with the common consciousness of crime
The world of mass genocide and murderous work
The world of ruthless executioners and gas chambers
The world of ubiquitous punishments and hunger terror
With the apprehensive respect I considered as mine
Being overwhelmed by the restored reality
I look apathetically for my own fate
In the lost world of reversed decalogue
Respeito apreensivo
De pé nua na beira da antiga ordem
O mundo conhecido a partir de memórias sem importância
Eu me calo com a sensação de alenação ilimitada
Incerteza solapa minha nova existência
Espalhando no meu coração o desejo insuportável
Para as leis dos campos de concentração
O tempo de desumanização e desprezo foi o meu tempo
O tempo de formular pensamentos, orientando o potencial
O tempo dos arames farpados e do brilho crematório era o nosso tempo
O tempo de julgar valores, recebendo atitudes
Minha visão distorcida em imaturidade
Moldado por tempos e atos desumanos
Luta com a consciência comum do crime
O mundo do genocídio em massa e do trabalho assassino
O mundo dos carrascos implacáveis e das câmaras de gás
O mundo das punições onipresentes e terror da fome
Com o respeito apreensivo eu considerei o meu
Ser dominado pela realidade restaurada
Eu olho apaticamente para o meu próprio destino
No mundo perdido do decálogo invertido