Tradução gerada automaticamente
22
VEN1
22
22
E às 22 na minha portaY a les 22 d'vant ma porte
A vizinha esconde o trampo do brother, o segurança sabe o que a gente trazLa voisine cache le keuss du pote, le gardien sait c'qu'on lui rapporte
O trabalhador quer mudar de cargoLe bosseur veut changer son poste
Cansado de ter a vista pro pórtico, quer ser o chefeMarre d'avoir la vue sur le porche, veut prendre la tête du boss
Mas e aí, do que estamos falando? De caras piores que mulheresMais wesh, de quoi on parle? Des hommes pire que des femmes
Eu me banhava em águas sujas, nem tinha chegado à maioridade, aos dezessete, vinte e cinco contos de ladoJ'me baignais dans des eaux sales, même pas atteint la majorité, à dix-sept, vingt-cinq balles de côté
Em seis meses, eu tinha gastado tudo, devagarinho, comecei a entenderEn six mois, j'avais tout claqué, p'tit à p'tit, j'commence à capter
Que precisava de mais e mais grana pra acalmar a famíliaQu'il fallait encore et encore plus de billets pour calmer la famille
Tranquilo, devagar, tudo rola no meu rolê, a famíliaTranquille, tout doux, tout s'passe sur mon teh, la famille
Você é um docinho, mas não vai ter o céu estreladoT'es un p'tit bonbon mais t'auras pas l'ciel étoilé
Pra eles, eu vou rápido demais, tô com o cardio a milPour eux, j'vais trop vite, j'ai l'cardio à Yamal Lamine
Não tô aqui pro aniversário dele, vim só pra animar a festaJ'suis pas là pour son anniv', j'suis v'nu que pour régale la soirée
E às 22 na minha porta (e às 22 na minha porta)Y a les 22 d'vant ma porte (y a les 22 d'vant ma porte)
A vizinha esconde o trampo do brother, o segurança sabe o que a gente trazLa voisine cache le keuss du pote, le gardien sait c'qu'on lui rapporte
O trabalhador quer mudar de cargo (o trabalhador quer mudar de cargo)Le bosseur veut changer son poste (le bosseur veut changer son poste)
Cansado de ter a vista pro pórtico, quer ser o chefeMarre d'avoir la vue sur le porche, veut prendre la tête du boss
E às 22 na minha porta (e às 22 na minha porta)Y a les 22 d'vant ma porte (y a les 22 d'vant ma porte)
A vizinha esconde o trampo do brother, o segurança sabe o que a gente trazLa voisine cache le keuss du pote, le gardien sait c'qu'on lui rapporte
O trabalhador quer mudar de cargo (o trabalhador quer mudar de cargo)Le bosseur veut changer son poste (le bosseur veut changer son poste)
Cansado de ter a vista pro pórtico, quer ser o chefe (é, é, é)Marre d'avoir la vue sur le porche, veut prendre la tête du boss (ouais, ouais, ouais)
Eu permaneci autêntico como um stunt ou uma fitaJ'suis resté authentique comme un stunt ou une cassette
Tenho cérebro de sobra debaixo da minha bonéJ'ai d'la matière grise sous ma casquette
Um cartão, uma dose debaixo do meu tênis, sem tempo pra essas doidas que correm atrás da minha calçaUne CB, une dose sous ma basket, pas l'temps pour ces folles qui courent après ma braguette
Sua vida não vale nada, eu pago um pequeno atirador que te coloca na linhaTa vie coûte pas cher, j'paye un p'tit shooteur qui t'la met dans la pastèque
Assino os fins de turno pra você, o chefe de turno acha que eu tô fazendo graça (hã, hã, hã, hã)J'signe des fins d'garde à v', le chef de poste croit que j'lui fais des caces-déd' (han, han, han, han)
Tranquilo, devagar, tudo rola no meu rolê, a famíliaTranquille, tout doux, tout s'passe sur mon teh, la famille
Você é um docinho, mas não vai ter o céu estrelado (o céu estrelado)T'es un p'tit bonbon mais t'auras pas l'ciel étoilé (l'ciel étoilé)
Pra eles, eu vou rápido demais, tô com o cardio a milPour eux, j'vais trop vite, j'ai l'cardio à Yamal Lamine
Não tô aqui pro aniversário dele, vim só pra animar a festaJ'suis pas là pour son anniv', j'suis venu que pour régale la soirée
E às 22 na minha porta (e às 22 na minha porta)Y a les 22 d'vant ma porte (y a les 22 d'vant ma porte)
A vizinha esconde o trampo do brother, o segurança sabe o que a gente trazLa voisine cache le keuss du pote, le gardien sait c'qu'on lui rapporte
O trabalhador quer mudar de cargo (o trabalhador quer mudar de cargo)Le bosseur veut changer son poste (le bosseur veut changer son poste)
Cansado de ter a vista pro pórtico, quer ser o chefeMarre d'avoir la vue sur le porche, veut prendre la tête du boss
E às 22 na minha porta (e às 22 na minha porta)Y a les 22 d'vant ma porte (y a les 22 d'vant ma porte)
A vizinha esconde o trampo do brother, o segurança sabe o que a gente trazLa voisine cache le keuss du pote, le gardien sait c'qu'on lui rapporte
O trabalhador quer mudar de cargo (o trabalhador quer mudar de cargo)Le bosseur veut changer son poste (le bosseur veut changer son poste)
Cansado de ter a vista pro pórtico, quer ser o chefeMarre d'avoir la vue sur le porche, veut prendre la tête du boss



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de VEN1 e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: