Stress Related
Ventana
Stress Relatado
Stress Related
Eu não quero viver desse jeito
I don't want to live like this
Completamente puto e todo estressado
All pissed off and all stressed
De toda essa merda diaria
From the everyday bullshit
Eu não quero morrer desse jeito
I don't want to die like this
Algum tipo de ajuste com raiva
Some kind of angry fit
Meu coração irá chamar isso para...
My heart will call it quits
Mas eu...
But I'm?
Nunca vou entender a linguagem de escritório
Never gonna understand the office lingo
A atitude tediosa dos Cristãos que jogam bingo
The cornball Christians that play bingo
A recusa de fast foods, os esnobes do colarinho branco
The fast food rejects, the white collar snobs
A cota que caçam os porcos e os atlétas com mortes cerebrais
The quota seeking pigs and the brain-dead jocks
Não, nunca serei um Idolo Americano
No, never gonna be an American idol
Não com esse instinto, não, não com esse sorriso
Not with this gut, no, not with this smile
Nunca serei uma celebridade rica
Never gonna be a rich celebrity
Parece que riqueza nunca esteve nas cartas para mim
It seems wealth was never in the cards for me
Eu não quero ser desse jeito
I don't want to be like this
Mas nada aprece concertar
But nothing seems to fit
Desde que sou usado por isso
Since I got used to it
Eu não conssigo ver a luz do sol
I can't see the sunshine
Muitas nuvens escuras estão em seu caminho
Too many dark clouds are in its way
Eu perdi toda a esperança que podia manter
I've lost all hope that I could last
Nessa terra de mortos vivos
In this land of the walking dead
É como uma perca, o que eu poderia fazer
It's such a waste, what I could do
Mas eu estou preso aqui com você
But I'm stuck here with you
Eu odeio todo mundo com quem trabalho
I hate everyone I work with
Um bando de imbecís miseráveis
A bunch of miserable pricks
Por conta das chances que eles perderam
Cuz of the chances they missed
Todos que conheço são uns cuzões egoístas
Everyone I meet is a rude selfish asshole
Aparentemente por favor e obrigado é uma trabalheira
Apparently please and thank you is a hassle
Ninguém parece se importar com o estado do mundo
Nobody's bothered by the state of the world
Ou com o cair da noite os comerciais infantis pornograficos
Or the late night commercial child porn girls
Me acenda um cigarro, me sirva uma bebida
Light me a cigarette, pour me a drink
Faça a minha terra perdida, então eu não tenho que pensar sobre você
Make me a wasteland so I don't have to think about you
Eu perdi toda a esperança que podia manter
I've lost all hope that I could last
Nessa terra de mortos vivos
In this land of the walking dead
É como uma perca, o que eu poderia fazer
It's such a waste, what I could do
Mas eu estou preso aqui com você
But I'm stuck here with you
Eu deveria realmente estar de acordo com isso
I should really deal with it
Me tornar um hipocrita
Become a hypocrite
Alguém compre isso
Somehow buy into it
Mas é o único jeito que eu sei viver
But it's the only way I know how to live
Eu não posso me calar
I can't shut it out
Não posso aguentar essa merda
I can't take this shit
Ainda estou...
Still I'm?
Tão farto
So fed up
Desses adolescentes punks consumistas
with the mallrat punks
E dessas podres e estragadas crianças brancas tentando ser bandidas
And the spoiled rotten white kids trying to be thugs
Os otários de golas altas
The popped collar douchebags
Das rainhas de bronzeação artificial
The spray on tan queens
Topetes, extensões, perucas e tecidos
Toupees, extensions, wigs, and weaves
Tão cansado de toda essa porcaria na TV
So tired of all this crap on TV
As novidades revestidas e a sordidez de talk shows
The sugarcoated news and the talk show sleaze
As fofocas de Hollywood mostrando o pior
The Hollywood gossip showing the worst
Do lixo siliconado, magro como um cadáver
Of the silicone garbage, thin as a corpse
Eu perdi toda a esperança que podia manter
I've lost all hope that I could last
Nessa terra de mortos vivos
In this land of the walking dead
É como uma perca, o que eu poderia fazer
It's such a waste, what I could do
Mas eu estou preso aqui com você
But I'm stuck here with you
Eu deixei o stress subir para minha cabeça
I let the stress go to my head
Eu sei que algum dia em breve eu estarei morto
I know someday soon I will be dead
Não é uma perca, isso me coloca inteiramente
It's not a waste, it gets me through
Presente preso aqui com você
Being stuck here with you
Estar preso com você [9x]
Being stuck here with you [9x]
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ventana e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: