Tradução gerada automaticamente
Draußen Ist Freiheit
Vereinigte Bühnen Wien
Fora é Liberdade
Draußen Ist Freiheit
Alfred:Alfred:
Sob este teto vive a pessoa mais querida do mundo.Unter diesem Dach lebt der liebste Mensch der Welt.
Pode ser coincidência que nos encontramos aqui?Kann es Zufall sein, dass wir uns trafen hier?
Sarah, você está acordada? Por favor, venha até a sua janela.Sarah bist du wach. Bitte komm doch an dein Fenster.
Estou aqui na luz da lua e desejo estar com você.Ich steh hier im Mondlicht und wünsch mir ich wär bei dir.
Sarah:Sarah:
Não tão alto, eu estou aqui,Nicht so laut ich bin ja da,
não faça barulho,mach bloß keinen Lärm,
senão o papai te ouve!sonst hört Dich Papa!
Alfred:Alfred:
Pode ser mesmo?Kann es wirklich sein?
Sarah:Sarah:
Está bem tarde...Es ist ziemlich spät...
Alfred:Alfred:
Você e eu sozinhos.....Du und ich allein.....
Sarah:Sarah:
Eu não aguentava mais.Ich hielt's nicht mehr aus
Alfred:Alfred:
Estou feliz.Ich bin glücklich
Sarah:Sarah:
Ninguém pode saber...Niemand darf's wissen...
Alfred:Alfred:
Eu queria te ver.Ich wollt dich sehen
Sarah:Sarah:
Dentro eu estou sufocando.Drinnen erstick ich.
Fora é liberdade,Draußen ist Freiheit,
onde o horizonte começa,dort wo der Horizont beginnt,
há uma terragibt es ein Land
onde todos os milagres são possíveis.in dem alle Wunder möglich sind.
Alfred:Alfred:
Nenhuma parede que nos separe.Keine Mauer die uns je trennt.
Nenhuma fronteira que não possamos superar.Keine Grenze die wir nicht überwinden.
Venha até mim,Komm zu mir,
pois com vocêdenn mit dir
posso ir até as estrelas.kann ich bis zu den Sternen geh'n.
Fora é liberdadeDraußen ist Freiheit
e esperança que aqui não se conhece.und Hoffnung, die man hier nicht kennt.
Fora é liberdade,Draußen ist Freiheit,
longe de tudo que nos separa.....weit fort von allem was uns trennt.....
Ambos:Beide:
Começa o que chamamos de amor.Beginnt was man Liebe nennt.
Sarah:Sarah:
Como é romântico estar na luz da lua,Wie romantisch im Mondlicht zu steh'n,
felizmente já estou comprometida.leider bin ich bereits eingeladen.
Bem, um pouco você pode vir comigo,Nun, ein Stück weit darfst du mit mir geh'n,
mas me prometa que não vai me entregar.doch versprich mir mich nicht zu verraten.
Alfred:Alfred:
Para onde você vai?Wo willst du hin?
Sarah:Sarah:
Um segredo meu.Ein Geheimnis von mir
Alfred:Alfred:
Não pelo bosque!Nicht durch den Wald!
Sarah:Sarah:
Se você tem medo, fique aqui!Wenn du Angst hast bleib hier!
Alfred:Alfred:
Está escuro e frio...Es ist dunkel und kalt...
Sarah:Sarah:
Isso não me incomoda.Das macht mir doch nichts aus
Alfred:Alfred:
Você vai se perder e congelar na neve.Du verirrst dich und erfrierst im Schnee
Sarah:Sarah:
Eu sei para onde estou indo.Ich weiß schon wohin ich geh
Alfred:Alfred:
À noite os lobos saem.Nachts kommen die Wölfe raus
Sarah:Sarah:
Estou morrendo de tédio em casa.Ich langweile mich tot zu Haus
Ambos:Beide:
Fora é liberdade,Draußen ist Freiheit,
onde o horizonte começa,dort wo der Horizont beginnt,
há uma terra onde todos os milagres são possíveis.gibt es ein Land in dem alle Wunder möglich sind.
Alfred:Alfred:
Nenhuma parede que nos separe,Keine Mauer die uns je trennt,
não há fronteira que não possamos superar.keine Grenze die wir nicht überwinden.
Fique comigo, pois com vocêBleib bei mir, denn mit dir
Ambos:Beide:
podemos ir até as estrelas,kann ich bis zu den Sternen geh'n,
podemos ver o futuro.bis in die Zukunft seh'n.
Fora é liberdade,Draußen ist Freiheit,
uma felicidade que não conhece barreiras.ein Glück, das keine Schranken kennt.
Fora é liberdade,Draußen ist Freiheit,
longe de tudo que nos separa,weit fort von allem das uns trennt,
começa o que chamamos de amor.beginnt was man Liebe nennt.
Sarah:Sarah:
Ah, me lembrei de uma coisa.Ach, mir fällt was ein.
Eu esqueci a esponja.Ich vergaß den Schwamm
Alfred:Alfred:
A esponja?Den Schwamm?
Sarah:Sarah:
Seja gentil, por favor, suba e traga para mim.Sei so lieb, geh bitte rauf und hol ihn mir.
Alfred:Alfred:
Você quer que eu entre?Du meinst ich soll rein?
Sarah:Sarah:
Minha esponja, você precisa pegá-la.Meinen Schwamm, du musst ihn holen.
Alfred:Alfred:
Me diga onde ela está.Sag mir wo er ist.
Sarah:Sarah:
No banheiro.Im Bad.
Alfred:Alfred:
Já volto.Ich bin gleich wieder hier.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Vereinigte Bühnen Wien e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: