Tradução gerada automaticamente
Les mains blanches
Véronique Pestel
Mãos Brancas
Les mains blanches
Brancas e finas são as mãosBlanches et fines sont les mains
Dos velhos intelectuais nos trensDes vieux intellos dans les trains
O que elas dizem?Que disent-elles ?
Não dizem nadaNe disent rien
Elas se calam, estão bemElles se taisent, elles sont bien
Uma sobre a outra, tranquilasL'une sur l'autre posément
Sobre a toalha de jacaréSur la serviette en caïman
Elas descansamElles se reposent
Elas não fazem nadaElles ne font rien
As mãos dos mestres nos trensLes mains des maîtres dans les trains
Eu as olho e imaginoJe les regarde et j'imagine
A vida dessas mãos de platinaLa vie de ces mains de platine
Quantos livrosCombien de livres
Quantos corposCombien de corps
Elas cobriram que ainda amam?Ont-elles couverts qu'elles aiment encore ?
Elas são pobres ou são ricasSont-elles pauvres ou sont-elles riches
De um grande amor ou de um descaso?D'un grand amour ou d'une friche ?
Longas e belas,Longues et belles,
O que elas seguraram,Qu'ont-elles tenu,
O que elas guardaram, o que elas perderam?Qu'ont-elles gardé, qu'ont-elles perdu ?
Brancas e finas são as mãosBlanches et fines sont les mains
Dos velhos intelectuais nos trensDes vieux intellos dans les trains
Sonho de preguiçaRêve de paresse
Busca de descansoQuête de somme
Números ou letras que esses homens fizeramChiffres ou lettres qu'ont fait ces hommes
O que eles fizeram, o que não fizeramQu'ont-ils fait, que n'ont-ils pas fait
Para ter essas mãos perfeitasPour avoir ces mains de parfaits
Essas patas lisasCes pattes lisses
De músicoDe musicien
De professor ou de político?De prof ou de politicien ?
Eu as olho e adivinhoJe les regarde et je devine
Linhas de fuga que me fazem sinalDes lignes de fuites qui me font signe
Entre as armadilhasEntre les pièges
Que elas desarmaramQu'elles ont déjoués
E as mangas que não tocaramEt les manches qu'elles n'ont pas jouées
Contra a terra e as ferramentasContre la terre et des outils
Contra a poeira da vidaContre la poussière de la vie
Que se depositaQui se dépose
Que se acumulaQui s'accumule
Se decompõe e nos manchaSe décompose et nous macule
Mas brancas e finas são as mãosMais blanches et fines sont les mains
Dos velhos intelectuais nos trensDes vieux intellos dans les trains
O que elas dizem?Que disent-elles ?
Todo um alvoroçoTout un tintouin
Todo um barulho no meu cadernoTout un toutim à mon calepin
Eu as olho e desenhoJe les regarde et je dessine
Sinais da minha vida em suas linhasDes signes de ma vie dans leurs lignes
Asas de unhas pálidas, de garrasDes ailes d'ongles pâles, de griffes
Navegando na onda de um certificadoVoguant sur l'onde d'un certif
Eu as olho e me lembroJe les regarde et je repense
De todas as mãos da minha infânciaÀ toutes les mains de mon enfance
Brancas de sabãoBlanches de lessive
Ou pretas de fuligemOu noires de suie
Duras no trabalho, mas suaves, suavesDures à la tâche mais douces, douces
Brancas de sabãoBlanches de lessive
Ou pretas de fuligemOu noires de suie
Duras no trabalho, suaves para meus cabelosDures à la tâche, douces à mes tifs



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Véronique Pestel e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: