Rue de la Roquette
Rue de la Roquette, je me suis rendue
Rue de la Roquette, je t'ai attendue
Rue de la Ro', comme de bien entendu
Rue de la Ro', Pomme, tu n'es pas venue
Rue de la Roquette, mais qu'est-ce qui m'a pris !
J'étais pas pompette, je n'avais rien pris
J'ai perdu la tête comme un colibri
Pour une alouette toute en cheveux gris
La dame était blanche comme un chou pourri
La dame était vieille comme une manie
Je crève, dit-elle, seule, en maladie
Vous, la jeune et belle, sortez-moi d'ici !
Rue de la Roquette, je me suis penchée
Rue de la Roquette, je l'ai embrassée
Rue de la Roquette, je l'ai tant serrée
Rue de la Roquette, je l'ai étouffée
Rue de la Roquette, les agents m'ont pris
Coupera-t-on la tête à un colibri
Qui fut assez chouette pour pousser la vie
D'une pauvre alouette vers le paradis ?
Rua da Roquette
Rua da Roquette, eu me entreguei
Rua da Roquette, eu te esperei
Rua da Ro', como já era de se esperar
Rua da Ro', Pomme, você não veio
Rua da Roquette, mas o que me deu!
Eu não tava bêbada, não tinha bebido
Perdi a cabeça como um beija-flor
Por uma passarinha toda de cabelo grisalho
A mulher era branca como um repolho podre
A mulher era velha como uma mania
Eu tô morrendo, disse ela, sozinha, doente
Você, a jovem e bela, me tira daqui!
Rua da Roquette, eu me inclinei
Rua da Roquette, eu a beijei
Rua da Roquette, eu a abracei tanto
Rua da Roquette, eu a sufocava
Rua da Roquette, os agentes me pegaram
Cortarão a cabeça de um beija-flor?
Que foi esperto o suficiente pra dar vida
A uma pobre passarinha rumo ao paraíso?