Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 375

Soliloquio de Un Toro Viejo

Vicente Fernández

Letra

Monólogo de um Touro Velho

Soliloquio de Un Toro Viejo

Sou um touro destacadoSoy un toro destacado
Que vive sozinhoQue vive solo
Afastado em uma encostaApartado en una cañada
No fundo, encurraladoEn el fondo, amogotado
No fundo de uma encruzilhada escondidaEn lo hondo de escondida encrucijada

Já não significo nadaYa no significo nada
Me afasto dos meus rebanhosMe aparto de mis rediles
Meus abriles se tornaramSe han tornado mis abriles
Em um rigoroso invernoEn un riguroso invierno

Já não mugido, já não chifroYa no mujo, ya no cuerno
Já me faltou a coragemYa se me agotó el coraje
Medroso vou ao bebedouroMedroso voy al aguaje
Acovardado, como menosAcobardado, menos como

Já não me jogo na lamaYa no me echo arcilla al lomo
Raspando-a da terraRascándola de la tierra
Mugindo e pedindo guerraBramando y pidiendo guerra
E rabiando de cansaçoY rabiando de fatiga
Me untando de bosta toda a manadaUntándome de buñiga todita la palomilla
Já não vale nem um centavoYa no vale ni cuartilla
Aquele que foi exemplarAquel que fuera ejemplar
Aqui, e em qualquer lugarAquí, y en cualquier lugar

Eu cobri várias arenasYo varias plazas cubrí
Derrubei mil cavaleirosA mil jinetes tumbé
Com a capa ataqueiCon la capa acometí
E com a lança topeiY con la pica topé

Várias cordas arrebenteiVarias reatas reventé
Das trancas me escapeiDe las trancas me burlé
Os cercados não respeiteiLos lienzos no respeté
E onde quer que fuiY a dónde quiera que fui
Muito boa fama deixeiMuy buena fama senté

A vaca que cortejavaLa vaca que galanteara
Para esquentá-laPara ponerla en calor
Não houve outro touro melhorNo hubo otro toro mejor
Que ousasse disputá-laQue disputármela osara

Por ter o pescoço grossoPor tener grueso el morrillo
E meus chifres tão pontiagudosY mis cuernos tan puntales
Os touros reprodutoresLos vacunos sementales
Me declararam LíderMe declararon Caudillo

Meus donos se orgulhavamMis amos me presumían
Os vaqueiros me temiamLos vaqueros me temían
Quem admirou minha famaQuienes mi fama admiraron
Cantou em corridosEn corridos lo cantaron

Ninguém me tratava malNadie me trataba mal
Passei de bom reprodutorPasé de ser buen semental
Produzi crias valiosasProduje apreciables crías
E aquele que passava seus diasY el que pasara sus días
Tão arrogante e espertoTan arrogante y ladino
De pelo brilhante e finoDe pelo brillante y fino
Tão altivo, infatigávelTan altivo, infatigable
Sempre brandindo o sabreEsgrimiendo siempre el sable
Com destreza e coragemCon destreza y con valor
Como o melhor gladiadorComo el mejor gladiador
Agora se assusta se um cachorro lateAhora se espanta si ladra un perro

Qualquer bezerro me desafiaMe reta cualquier becerro
E eu fujo desse desafioY a ese reto rehuyo
Já acabou meu orgulhoYa se acabó mi orgullo
Perdi aquela vaidadePerdí aquella vanidad
Que nunca foi teimosiaQue nunca fue necedad
E à força de me exibirY a fuerza de hacer alarde
Quando de vez em quandoCuando allá de tarde en tarde
Sinto que o corpo me pedeSiento que el cuerpo me pide
Colocar uma vaca no cioPoner una vaca en gesta
Eu a procuro e ela me detestaLa requiero y me detesta
E com desdém me despedeY con desdén me despide
Sentindo-se até incomodadaSintiéndose hasta molesta

O tempo inexorávelEl tiempo inexorable
Não dá vigor duradouroNo da vigor perdurable

Meus chifres secaramMis astas se resecaron
Meus cornos se lascaramMis pitones se astillaron
Embora em pasto rico em agostoAunque en rico pasto agosto
Cada dia estou mais magroCada día soy más angosto
Inútil, menos pesadoInútil, menos pesado
Já me sinto muito cansadoYa me siento muy cansado
E com dificuldade caminhoY con dificultad camino
Mais clama meu destinoMás clama mi destino

Um detalhe sempre gratoUn detalle siempre grato
Ver pendurado meu retratoVer pendiente mi retrato
E com grande satisfaçãoY con gran satisfacción
Na minha geraçãoEn mi generación
De tal prazer não me privoDe tal placer no me privo
É meu único alívioEs mi único lenitivo
Com satisfação digoCon satisfacción lo digo
E por isso, a Deus bendigoY por ello, a Dios bendigo

Quando separam as novilhasCuando apartan las vaquillas
Brancas, pintadas, ágeisBlancas, pintas, aguilillas
Próprias para o acasalamentoPropias para el apareo
Tão robustas e coquetesTan robustas y coquetas
Melancólico as vejoMelancólico las veo
E me lambo os beiçosY me relamo las jetas
Nelas fixo meus olhosEn ellas mis ojos fijo
Admitindo em meus segredosAdmitiendo en mis secretos
Que as fecundem meus filhosQue las fecunden mis hijos
Enquanto crescem meus netosMientras que crecen mis nietos

Agora em tempos friosAhora en tiempos fríos
Percorrendo os vaqueirosRecorriendo los vaqueros
Todos os criadourosToditos los criaderos
A alguns companheiros meusA unos compañeros míos
Cortaram de suas vacadasCortaron de sus vacadas
Conduziram ao curralCondujeron al corral
Lá disse o capatazAllí dijo el caporal
Que por tanto terem vividoQue por tanto haber vivido
Não cumprem seu papelNo cumplen su cometido
Vamos castrá-losProcedamos a castrarlos
Engordá-losA la engorda incorporarlos
E antes dos frios de janeiroY antes de los fríos de enero
Mandá-los ao matadouroMandarlos al matadero

E com eles me comparoY con ellos me acotejo
Sou da mesma idade, ou mais velhoSoy de su edad, o más viejo
Não encontro meio de escaparDe escapar no encuentro medio
E não tenho outro remédioY no tengo más remedio
Que correr a mesma sorteQue correr la misma suerte
Castrado, engordado e mortoCastración, engorda y muerte

Por isso é que escondidoPor ello es que escabullido
Vivo sozinho, afastadoVivo solo, apartado
Metido em uma encostaMetido en una cañada
No fundo encurraladoEn el fondo amogotado
No fundo de uma encruzilhada escondidaEn lo hondo de escondida encrucijada
Cortado do meu rebanhoCortado de mi vacada
E pedindo ao Ser SupremoY pidiendo al Supremo Ser
Já que eterno não sereiYa que eterno no he de ser
Não permita que me humilhemNo permita que me humillen
A mim, que não me castraremA mí, que no me anovillen
Embora vá ao matadouroAunque vaya al matadero
Eu prefiro em meus montesYo prefiero en mis mogotes
Ser pasto de urubusSer pasto de zopilotes
Mas sim, morrer inteiroPero sí, morir entero
É meu caso e com prudênciaEs mi caso y con prudencia
Julgo com resignaçãoJuzgo con resignación
Má a comparaçãoMala la comparación
Mas pouca, muito poucaPero poca, muy poca
A diferençaLa diferencia

Composição: Andrés Z. Barba Camarena / Fondo M. El Toro Viejo / Rubén Fuentes / Silvestre Vargas. Essa informação está errada? Nos avise.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Vicente Fernández e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção