St. Stephen's Cross
He was there the night the wall came down.
He lost her in the endless crowd,
In the shadow of St. Stephen's cross.
He sent cries aloft for his fellow man,
His fingers slipping from her hand,
The rain clouds prowling overhead.
She was there the night the wall came down.
She faded into that newborn crowd
Like a warning of what could be lost.
Through the perforated night she ran,
Her fingers slipping from his hand,
And she breathed in freedom
Before daylight tread.
They were there the night the wall was drowned
In the surging of that tidal crowd:
An old world made new
On the same holy ground.
She found him standing, looking lost
In the shadow of St. Stephen's cross,
And he closed his eyes and heard no sound
But her breathing warm against his mouth.
A Cruz de São Estêvão
Ele estava lá na noite em que o muro caiu.
Ele a perdeu na multidão sem fim,
Na sombra da cruz de São Estêvão.
Ele gritou por seu semelhante,
Seus dedos escorregando da mão dela,
As nuvens de chuva rondando acima.
Ela estava lá na noite em que o muro caiu.
Ela se perdeu naquela multidão recém-nascida
Como um aviso do que poderia ser perdido.
Através da noite perfurada ela correu,
Seus dedos escorregando da mão dele,
E ela respirou a liberdade
Antes que a luz do dia chegasse.
Eles estavam lá na noite em que o muro foi submerso
Na onda daquela multidão avassaladora:
Um velho mundo se renovando
No mesmo solo sagrado.
Ela o encontrou parado, parecendo perdido
Na sombra da cruz de São Estêvão,
E ele fechou os olhos e não ouviu som
Além de sua respiração quente contra sua boca.