Tradução gerada automaticamente

Quatrième De Couverture
Vincent Delerm
Quarta de Capa
Quatrième De Couverture
Quarta de CapaQuatrième De Couverture
23 de julho, Paris se apaga23 juillet, Paris s'éteint
E na Rua dos Grandes AugustinsEt sur le Quai des Grands Augustins
Viramos as páginas de repenteNous tournons les pages à l'improviste
Diante da vitrine de um seboDevant l'étalage d'un bouquiniste
Não te conheço, te toco de leve,Je ne vous connais pas, je vous frôle,
Ali na rua, ombro a ombro.Là sur le Quai, épaule contre épaule.
Damos uma olhada ao mesmo tempo emNous jetons en même temps un oeil sur
As quartas de capa.Les quatrièmes de couverture.
Uma biografia da SignoretUne biographie de Signoret
Esse é o tipo de coisa que você gosta.Voilà le genre de choses qui vous plaît.
Um storyboard do FelliniUn storyboard de Fellini
O tipo de coisa que te faz levantar à noite.Le genre de truc qui vous fait lever la nuit.
Te imagino em Juan-les-PinsJe vous devine à Juan-les-Pins
Um Press-Pocket nas mãosUn Press-Pocket entre les mains
Te levando a Maisons-LaffiteEmportez-vous à Maisons-Laffite
Esse Boris Vian em 10/18?Ce Boris Vian en 10/18?
Conheço bem seu pulsoJe connais bien votre poignet
Conheço suas mãos, sua pulseira.Je connais vos mains, votre bracelet.
Gosto da maneira como você colocaJ'aime la manière dont vous reposez
Tristan Corbière de ladoTristan Corbière sur le côté
O que você vai pensar de mim seQu'allez-vous donc penser de moi si
Eu pegar na prateleira "Os anos Platini"?J'attrape en rayon "Les années Platini"?
No fim das contas, prefiro me contentarFinalement, je préfère me rabattre
Com a NRF de 54Sur la NRF de 54
300 páginas sobre a guerra civil espanhola300 pages sur la guerre d'Espagne
O tipo de coisa que nos afastaLe genre de chose qui nous éloigne
Um velho Sempé em Livro de bolsoUn vieux Sempé en Livre de poche
O tipo de coisa que nos aproximaLe genre de truc qui nous rapproche
Guia do Routard do Sri LankaGuide du Routard du Sri Lanka
Graças a Deus, não nos conhecemos.Dieu soit loué, on ne se connaît pas.
Hitchcock-Truffaut: as "Entrevistas"Hitchkock-Truffaut : les "Entretiens"
Temos tantas coisas em comum...Nous avons tant de choses en commun. .
23 de julho, Paris se apaga23 juillet, Paris s'éteint
E na Rua dos Grandes AugustinsEt sur le Quai des Grands Augustins
Viramos as páginas de repenteNous tournons les pages à l'improviste
Diante da vitrine de um seboDevant l'étalage d'un bouquiniste
Não te conheço, te toco de leve,Je ne vous connais pas, je vous frôle,
Ali na rua, ombro a ombro.Là sur le Quai, épaule contre épaule.
Nas quartas de capaSur les quatrièmes de couverture
Procuramos a mesma aventura.Nous cherchons la même aventure.
Nas quartas de capa...Sur les quatrièmes de couverture...



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Vincent Delerm e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: