Ton Autre
Vitaa
Ton Autre (Tradução)
Ton Autre
Se eu não fosse tão diferente de você, tão forte e independente, daríamos nos melhor que isto?
Si je n'étais pas sortie si différente de toi, si forte et indépendante s'entendrait on mieux que ça ?
Tantas coisas a te dizer sem saber se é o pior ou o melhor que eu gostaria de te mostrar
Tellement de choses à te dire sans savoir si c'est le pire ou le meilleur que j'aimerai te faire parvenir,
Sem saber se lá no fundo tenho mesmo vontade que nos digamos uma vez por todas o que não esta bem
Sans savoir si j'ai vraiment envie au fond de moi que l'on se dise une fois pour toute tous ce qui ne va pas
Quem me viu crescer? Foi você
Qui m'a vue grandir ? C'est toi
Quem fez de mim a jovem mulher que hoje sou? Foi você
Qui a fait de moi la jeune femme que je suis ? C'est toi
Dizes muitas vezes que eu só penso em mim, que eu falo da minha vida só aos meus amigos, nunca a você…
Tu dis souvent que je ne pense qu'à moi, que je ne parle de ma vie qu'à mes amies, jamais à toi ...
Dizes muitas vezes que eu não me pareço contigo, é verdade, por vezes tenho vergonha de ser assim
Tu dis souvent que je ne te ressemble pas , c'est vrai, parfois, tu sais, j'ai honte d'être comme ça
Mas me diz você como viverias assim? Se você sentisse que não és nada aquela que ela sonhava ter
Mais dis moi comment toi tu vivrais ça? Si tu sentais que tu n'es pas du tout celle qu'elle rêvait d'avoir
Refrão
Refrain
Se eu não fosse tão diferente de você, tão forte independente, nos daríamos melhor que isto?
Si je n'étais pas sortie si différente de toi, si forte et indépendante s'entendrait on mieux que ça ?
Se eu não tivesse ido embora de casa aos 17 anos
Si je n'étais pas partie à 17 ans de chez toi
Se eu fosse menos exigente, estarias tão mal comigo assim?
Si j'étais moins exigeante , m'en voudrais tu comme ça ?
Então eu sei que você pensa que eu quero tudo menos ser como, tudo menos ser como aquela com quem não me pareço muito
Alors je sais que tu crois que je veux être tout sauf toi, tout sauf celle à qui je ne ressemble pas
Mas se eu invento os nossos problemas então porque nunca temos nada a nos dizer quando apenas nos perguntamos se esta tudo bem
Mais si j'invente nos problèmes alors pourquoi n'a t'on jamais rien à se dire quand on s'appelle hors mis « ça va ?»
No entanto sabes que me magoam quando te ouço dizer que eu não te amo, isto é porque você não realizas…
Pourtant tu sais j'ai mal quand je t'entends dire de moi que je ne t'aime pas, ça c'est que tu ne comptes pas ...
Sabes gostaria tanto de te ver me defendendo em frente aos outros que me atacam mas você…
Tu sais j'aimerais tellement te voir prendre ma défense face à ces autres qui m'attaquent mais toi ...
Sabes você pelo menos o que penso de ti bem no fundo? Apenas o que eu digo de ti à minha volta?
Sais tu seulement ce que je pense de toi au fond de moi ?Seulement ce que je dis de toi autour de moi ?
E se um dia você te perguntar porque eu nunca te digo isso, tenho apenas medo de não ser assim
Et si un jour tu te demandes pourquoi je ne t'ai jamais dis ça, j'ai juste peur de ne pas être comme ça
Refrão (2X)
Refrain {2X}
Mesmo se nem sempre te fiz te orgulhares de mim, esta canção é a minha mensagem, eu te amo assim…
Même si je ne t'ai pas toujours rendu fière de moi, cette chanson c'est mon message, moi je t'aime comme ça ...
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Vitaa e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: