Tradução gerada automaticamente
Charlotte
Vitaa
Charlotte
Charlotte
Quinze anos que vivo por isso
Quinze ans que j'vis pour ça
Você se pergunta se eu mereço
Toi tu t'demandes si j'le mérite
Eu tinha quinze anos, já sonhava
J'avais quinze piges, j'rêvais déjà
"Quem vai apostar na garotinha?"
"Qui va miser sur la petite?"
Vendi um milhão, dois milhões
Vendu un million, deux millions
Em breve três milhões, completei trinta e oito
Bientôt trois millions, j'ai passé trente-huit
Sou como uma música que não para
J'suis comme un son qui n's'arrête pas
Eu construo minha vida como um sucesso
Moi je construis ma vie comme un hit
Não há mais nada que me surpreenda
Nan y'a plus rien qui me surprend
Ao meu redor, é a América
Autour de moi, c'est l'Amérique
Dói no coração quando penso nas crianças
Mal au cœur quand j'pense aux enfants
Senhor, faça com que elas tenham o clique
Seigneur fait qu'ils aient le déclic
Permanecemos fortes quando as coisas se complicam
On reste fort quand ça s'complique
Não desistimos, é o léxico
On lâche rien, c'est le lexique
Estou atormentada, preciso te explicar
J'suis torturée, faut que je t'explique
Eu quero envelhecer como um clássico
Moi j'veux vieillir comme un classique
Porra, ninguém mais faz diferença entre o mal e o bem (mal e o bem, mal e o bem)
Putain, y'a plus personne qui fait la différence entre le mal et le bien (mal et le bien, mal et le bien)
Com essas vozes na minha cabeça, finjo estar bem na sua frente ('blant d'aller bien, 'blant d'aller bien)
Avec ces voix dans ma tête, devant vous j'fais semblant d'aller bien ('blant d'aller bien, 'blant d'aller bien)
Não confio mais em ninguém
J'ai plus confiance en personne
Quando o mesmo sangue pode te trair
Quand le même sang peut te trahir
Não há Vitaa, não haverá ninguém
Y'a pas d'Vitaa, il y aura personne
Serei Charlotte quando morrer
Je s'rai Charlotte quand je vais mourir
Tenho perguntas, mas não há ninguém para respondê-las, mas é lógico
J'ai des questions, mais y'a personne pour y répondre, mais c'est logique
Sim, é lógico o que você não diz, você imagina sem sentir (oh)
Ouais c'est logique c'que tu n'dis pas, tu l'imagines sans l'ressentir (oh)
Tão longe daquela que eu gostaria
Si loin de celle que je voudrais
Tantas mentiras que eu me prometo
Tant de mensonges que j'me promets
Sofro em silêncio, mas eu sei
J'souffre en silence mais je le sais
Vou estragar tudo, sim
Je vais tout foutre en l'air, ouais
Por mais que eu reze, fico no mesmo lugar
J'ai beau prier, j'fais du sur place
Há pecados que não se apagam
Y'a des pêchés qui s'effacent pas
Quando eu partir, será sem aviso prévio
Quand je vais partir c'est sans prévenir
Não haverá mais nada a fazer para me segurar
Y'aura plus rien à faire pour me retenir
Mas mamãe, você tem certeza de que não vai ficar triste?
Mais maman t'es sûre tu vas pas être triste?
Mas, hum, o que você vai fazer depois?
Mais euh, tu vas faire quoi après?
É claro, terei arrependimentos, mas continuarei escrevendo
Évidemment, j'en aurai des regrets mais j'écrirai encore
Cantei toda a minha vida por dentro, há coisas que não mudam
J'ai chanté toute ma vie à l'intérieur, y'a des choses qui ne changent pas
Eu gostaria de ter certeza, mas hesito
J'voudrais être sûre mais j'hésite
E minha alma resiste
Et y'a mon âme qui résiste
Não sou mais eu quem decide, não sou mais eu
C'est même plus moi qui décide, c'est plus moi
Amei o jogo, amei o sucesso (amei o jogo, amei o sucesso)
J'ai aimé le game, j'ai aimé le succès (j'ai aimé le game, j'ai aimé le succès)
Amei os sonhos, amei realizá-los
J'ai aimé les rêves, j'ai aimé les réaliser
Eu queria odiar, que isso saísse do meu coração
J'aurais voulu détester, que ça sorte de mon cœur
Eu queria domá-los, mas a paixão prevalece
J'aurais voulu les dompter mais la passion l'emporte
Pare
Stop
Me disseram que você canta bem, é no seu corpo que devem apostar
On m'a dit tu chantes bien, c'est sur ton corps qu'il faut miser
Você conta sua vida, mas não basta se lamentar
Tu racontes ta vie, mais suffit pas d's'apitoyer
Uma mulher em um meio de obcecados
Une femme dans un milieu d'obsédés
Seja bonita para vender CDs
Sois belle pour vendre des CD
Eu digo que eles tentaram
Je vous dis qu'ils ont essayé
Eu preferi fazer você chorar
J'ai préféré vous faire pleurer
Mesmo que a história seja bonita
Même si l'histoire est belle
Tenho dificuldade em respirar
J'ai du mal à respirer
Quando eu partir, será sem aviso prévio
Quand j'vais partir, c'est sans prévenir
Ninguém para me segurar
Personne pour me retenir
Ninguém para me segurar
Personne pour me retenir
15 anos que vivo por isso
15 ans que je vis pour ça
Você se pergunta se eu mereço
Toi tu t'demandes si j'le mérite
Eu, de qualquer forma, desde que você esteja feliz, está tudo bem
Moi t'façon tant que t'es heureuse, c'est bon
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Vitaa e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: