Les Choses Qu'on Fait
Vitaa
As Coisas Que Fazemos
Les Choses Qu'on Fait
É a vida que quer isso
C'est la vie qui veut ça
Por que você fez isso comigo?
Pourquoi tu m'as fait ça?
Como um pedaço de vidro que o tempo poliu
Comme un morceau de verre que le temps a poli
Passamos pelas provações que o céu escolhe para nós
On traverse les épreuves que le ciel nous choisit
Nos bancos da escola, as memórias permanecem
Sur les bancs de l'école, les souvenirs restent
Um sorriso, um cheiro, uma cicatriz, um gesto
Un sourire, une odeur, une cicatrice, un geste
Eu hesito, duvido, caio, aprendo
J'hésite, je doute, je tombe, j'apprends
Mas nada realmente apaga
Mais rien n'efface jamais vraimеnt
As coisas que fazemos há muito tempo
Les choses qu'on fait depuis trop longtеmps
É a vida que quer isso (É a vida que quer isso)
C'est la vie qui veut ça (c'est la vie qui veut ça)
Nós nunca iremos concordar
On s'ra jamais d'accord
Como isso irá acabar
Comment ça finira
Por que você fez isso comigo? (Por que você fez isso comigo?)
Pourquoi tu m'as fait ça? (pourquoi tu m'as fait ça?)
Ainda estamos nos destruindo
On se déchire encore
Nós nem sabemos mais por que
On n'sait même plus pourquoi
Diga-me que é uma loucura o que estamos fazendo, sim (é uma loucura o que estamos fazendo)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait, ouais (c'est fou c'qu'on fait)
Você vê as coisas que fazemos, sim (As coisas que fazemos)
Tu vois les choses qu'on fait, ouais (les choses qu'on fait)
Diga-me que é uma loucura o que estamos fazendo, é uma loucura o que estamos fazendo
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait, c'est fou c'qu'on fait
Você vê as coisas que fazemos (Você vê as coisas que fazemos, sim)
Tu vois les choses qu'on fait (tu vois les choses qu'on fait, ouais)
Há um gosto de erro nos corredores do passado (estávamos errados)
Y'a comme un goût d'erreur dans les couloirs du passé (on s'est trompés)
O que admitimos sem entusiasmo, evitamos pensar nisso
C'qu'on avoue à demi-mot, on évite d'y penser
Eu hesito, duvido, caio, aprendo
J'hésite, je doute, je tombe, j'apprends
Mas nada realmente apaga
Mais rien n'efface jamais vraiment
As coisas que fazemos há muito tempo
Les choses qu'on fait depuis trop longtemps
É a vida que quer isso (É a vida que quer isso)
C'est la vie qui veut ça (c'est la vie qui veut ça)
Nós nunca iremos concordar
On s'ra jamais d'accord
Como isso vai acabar
Comment ça finira
Por que você fez isso comigo? (Por que você fez isso comigo?)
Pourquoi tu m'as fait ça? (pourquoi tu m'as fait ça?)
Ainda estamos nos destruindo
On se déchire encore
Nós nem sabemos mais por que
On n'sait même plus pourquoi
Diga-me que é uma loucura o que estamos fazendo, sim (é uma loucura o que estamos fazendo)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait, ouais (c'est fou c'qu'on fait)
Você vê as coisas que fazemos, sim (As coisas que fazemos)
Tu vois les choses qu'on fait, ouais (les choses qu'on fait)
Diga-me que é uma loucura o que estamos fazendo, é uma loucura o que estamos fazendo
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait, c'est fou c'qu'on fait
Você vê as coisas que fazemos (Você vê as coisas que fazemos, sim)
Tu vois les choses qu'on fait (tu vois les choses qu'on fait, ouais)
Diga-me que é uma loucura o que estamos fazendo, sim (é uma loucura o que estamos fazendo)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait, ouais (c'est fou c'qu'on fait)
Você vê as coisas que fazemos, sim (As coisas que fazemos)
Tu vois les choses qu'on fait, ouais (les choses qu'on fait)
Diga-me que é uma loucura o que estamos fazendo, é uma loucura o que estamos fazendo
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait, c'est fou c'qu'on fait
Você vê as coisas que fazemos (Você vê as coisas que fazemos, sim)
Tu vois les choses qu'on fait (tu vois les choses qu'on fait, ouais)
Não foi planejado, todo o mal que causamos um ao outro
C'était pas prévu ça, tout le mal qu'on s'est fait
Se tudo começou aí, a gente apaga, a gente refaz
Si tout commençait là, on efface, on refait
É a vida que quer isso (É a vida que quer isso)
C'est la vie qui veut ça (c'est la vie qui veut ça)
Nós nunca iremos concordar
On s'ra jamais d'accord
Como isso vai acabar
Comment ça finira
Por que você fez isso comigo? (Por que você fez isso comigo?)
Pourquoi tu m'as fait ça? (pourquoi tu m'as fait ça?)
Ainda estamos nos destruindo
On se déchire encore
Nós nem sabemos mais por que
On n'sait même plus pourquoi
Diga-me que é uma loucura o que estamos fazendo, sim (diga-me que é uma loucura o que estamos fazendo)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait, ouais (dis-moi c'est fou c'qu'on fait)
Você vê as coisas que fazemos, sim (Você vê as coisas que fazemos)
Tu vois les choses qu'on fait, ouais (tu vois les choses qu'on fait)
Diga-me que é uma loucura o que estamos fazendo, é uma loucura o que estamos fazendo
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait, c'est fou c'qu'on fait
Você vê as coisas que fazemos (Você vê as coisas que fazemos)
Tu vois les choses qu'on fait (tu vois les choses qu'on fait)
Diga-me que é uma loucura o que estamos fazendo, sim (É uma loucura o que estamos fazendo, sim)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait, ouais (c'est fou c'qu'on fait, ouais)
Você vê as coisas que fazemos, sim (Você vê as coisas que fazemos, sim)
Tu vois les choses qu'on fait, ouais (tu vois les choses qu'on fait, ouais)
Diga-me que é uma loucura o que estamos fazendo, é uma loucura o que estamos fazendo
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait, c'est fou c'qu'on fait
Você vê as coisas que fazemos (Você vê as coisas que fazemos, sim)
Tu vois les choses qu'on fait (tu vois les choses qu'on fait, ouais)
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Vitaa e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: