395px

Rapsódia dos Lobisomens

VOCALOID

Rhapsody Of Loup-garous

ひとつ、ひりつくしょうどうがひらめきりせいにいちげきを
Hitotsu, hiritsuku shoudou ga hirameki risei ni ichigeki wo
ふたつ、ふらちなよびごえがふるえるやせいをおびきだす
Futatsu, furachi na yobi goe ga furueru yasei wo obikidasu
みっつ、みそぎのちしぶきはみおひきれんごくへとそそぎ
Mittsu, misogi no chi shibuki wa mio hiki rengoku e to sosogi
よっつ、よるべなきわれらよごとあしゅらにくちづけを
Yottsu, yorube naki warera yo goto ashura ni kuchizuke wo

よるのとばりのうらがわでうたわれたディバインコメディ (divine comedy)
Yoru no tobari no uragawa de utaware ta dibainkomedi (divine comedy)
ざんこくなレディフォーチュナ (lady fortuna) こよいもまたちにおどる
Zankoku na rediforutou-na (lady fortuna) koyoi mo mata chi ni odoru

ねむりをゆめみるときにさえかためはしっかりみひらいて
Nemuri wo yumemiru toki ni sae katame wa shikato mihiraite
しずかにどくをのむようにしびれたしたをつきだして
Shizuka ni doku wo nomu you ni shibireta shita wo tsukidashite

ねはんにまどろむときにさえやいばはしっかとにぎりしめ
Nehan ni madoromu toki ni sae yaiba ha shikato nigirishime
きょうふにすめるせいじゃくにこだますわれらのこもりうた
Kyoufu ni sumeru seijaku ni kodamasu warera no komori uta

わたしのこえがきこえるか
Watashi no koe ga kikoeru ka?
わたしのさけびがきこえるか
Watashi no sakebi ga kikoeru ka?

いつつ、いばらのしんだいでいかつくらせつとそいねれば
Itsutsu, ibara no shindai de ikatsuku rasetsu to soi nere ba
むっつ、むざんにやぶれているむくなるほおずき、はなざくろ
Muttsu, muzan ni yaburetaru muku naru hoozuki, hana zakuro
ななつ、なぶれやしろあげはなめずりはいずりみもだえて
Nanatsu, nabure ya shiroageha namezuri haizuri mimodaete
やっつ、やがてはいきたえてやけてあみだへきえばやな
Yattsu, yagate wa ikitaete yakete amida e kieba ya na

よみのとばりのうらがわでつづられたディバインコメディ (divine comedy)
Yomi no tobari no uragawa de tsuzurareta dibainkomedi (divine comedy)
むじひなるデウスエクスマキナ (deus ex machina) こよいついにあばかれる
Mujihi naru deusuekusumakina (deus ex machina) koyoi tsuini abakareru

シスタス (cistus) をかぐわうときにさえそのめをしっかりはなすなよ
Shisutasu (cistus) wo kaguwau toki ni sae sono me wo shikato hanasuna yo

ごくしゃにみみをすますようにわたしのうたにこたえろよ
Gokusha ni mimi wo sumasu youni watashi no uta ni kotaero yo
すべてがこわれるときにさえわたしをしっかとだきしめろ
Subete ga kowareru toki ni sae watashi wo shikato dakishimero
ばんかにくるえるよわけまえこだますわれらのそうそうか
Bannka ni kurueru yowake mae kodamasu warera no sousouka

わたしのこえがきこえるか
Watashi no koe ga kikoeru ka?
わたしのさけびがきこえるか
Watashi no sakebi ga kikoeru ka?

Rapsódia dos Lobisomens

Um, um impulso que brilha, atinge a razão com um golpe
Dois, uma voz rebelde treme, despertando a fera
Três, a água da purificação jorra, levando ao inferno
Quatro, sem abrigo, nós, Ashura, trocamos beijos

Na sombra da noite, uma comédia divina é cantada
Cruel como a Lady Fortuna, hoje também dança na terra

Quando sonho em meu sono, a mente se abre
Silenciosamente, como se eu estivesse engolindo veneno

Quando adormeço no Nirvana, a lâmina se aperta
No medo, o silêncio ecoa, nossa canção de ninar

Você consegue ouvir minha voz?
Você consegue ouvir meu grito?

Cinco, na ascensão dos espinhos, se eu me juntar ao demônio
Seis, a flor de fogo, despedaçada, murcha sem vida
Sete, a bruxa e a flor branca, se arrastam, se arrastam
Oito, logo, a vida se apaga, queimando, Amida, desaparece

Na sombra da morte, uma comédia divina é escrita
Cruel como o deus ex machina, hoje finalmente se revela

Quando o cistus floresce, não desvie o olhar

Para que os prisioneiros ouçam, responda à minha canção
Quando tudo se despedaçar, me abrace com força
Na noite que enlouquece, ecoa nossa canção de lamento

Você consegue ouvir minha voz?
Você consegue ouvir meu grito?

Composição: Megurine Luka, Kamui Gakupo