Transliteração gerada automaticamente
Bariizooru No Kodomo Wa Hitorikko
VOCALOID
O Filho de Barisol é Filho Único
Bariizooru No Kodomo Wa Hitorikko
O filho de barisol era filho único.
バリーゾールの息子は一人っ子
Bariizooru no musuko wa hitorikko
Era o herdeiro de uma abastada família,
ユーフクな家庭の跡取りで
Yuufuku na katei no atotori de
Um belo rapazinho a quem todos invejavam.
誰もが羨む美少年
Dare mo ga urayamu bishounen
Mas havia algo de errado com ele.
だけど彼には問題があった
Dakedo kare ni wa mondai ga atta
Ele adorava brincar de boneca,
人形遊びが大好きで
Ningyou asobi ga daisuki de
Se vestia somente com roupas de mulher
女の子の服ばかりを着る
Onnanoko no fuku bakari wo kiru
E roubava os cosméticos do quarto de sua mãe
母の部屋から道具を盗み
Haha no heya kara dougu wo nusumi
Para poder passar maquiagem às escondidas.
こっそり化粧をしたりもする
Kossori keshou wo shitari mo suru
Por causa disso, todos ao seu redor mantinham distância dele.
周りの誰もがそんな彼を遠ざけた
Mawari no dareshimo ga sonna kare wo toozaketa
Logo, ele estava sempre
だから彼はいつだって
Dakara kare wa itsu datte
Sozinho.
一人ぼっち
Hitoribocchi
A filha de barisol era filha única.
バリーゾールの娘は一人っ子
Bariizooru no musume wa hitorikko
Uma criança prodígio que só se vê a cada milênio,
千年に一度の天才児
Sennen ni ichido no tensaiji
Ingressou na faculdade as seis anos.
六歳で大学に入り
Roku sai de daigaku ni hairi
Ela estudou a mente dos homens.
人の心について研究する
Hito no kokoro ni tsuite kenkyuu suru
Crimes e guerras sem fim;
止まらない犯罪や戦争
Tomaranai hanzai ya sensou
Por que as pessoas se odeiam dessa forma?
人はどうして憎しみ合うか
Hito wa doushite nikushimiau ka
Para que pudesse entender isso,
それが少しでも分かればと
Sore ga sukoshi demo wakareba to
Ela continuou a pesquisar.
彼女は研究を続けてた
Kanojo wa kenkyuu wo tsudzukete ta
E então ela entendeu algo sobre a causa daquela "malícia" sem fim:
そして彼女は気付いた止まらぬ「悪意」の原因を
Soshite kanojo wa kizuita tomaranu "akui" no genin wo
"Não está presente neste mundo",
それはこの世界にはない」と
"Sore wa kono sekai ni wa nai" to
Foi o que ela descobriu.
知ってしまった
Shitte shimatta
O filho de barisol era filho único.
バリーゾールの息子は一人っ子
Bariizooru no musuko wa hitorikko
Finalmente ele arranjou uma namorada,
彼にもついに恋人ができた
Kare ni mo tsuini koibito ga dekita
Uma empregada que viera trabalhar para ele.
勤めに来た同い年のメイド
Tsutome ni kita onaidoshi no meido
Uma garota tão adorável quanto uma boneca.
まるで人形のように可愛い
Marude ningyou no you ni kawaii
"Quero que me deixe usar as suas roupas",
君の服を着させてほしい
"Kimi no fuku wo kisasete hoshii"
Foi o que um dia ele pediu a ela.
ある日彼は彼女に頼んだ
Aru hi kare wa kanojo ni tanonda
Mesmo estando muito perturbada,
彼女はひどく嫌がりながら
Kanojo wa hidoku urotae nagara
Ela só respondeu "que coisa nojenta".
気持ち悪い」それだけ答えた
"Kimochi warui" soredake kotaeta
A filha de barisol era filha única.
バリーゾールの娘は一人っ子
Bariizooru no musume wa hitorikko
A "malícia" já começara lhe corromper,
彼女も「悪意」に侵され始めた
Kanojo mo 'akui' ni okasare hajimeta
Fazendo com que tivesse desejos assassinos por motivo algum.
なぜか止まらぬ殺人衝動
Nazeka tomaranu satsujin shoudou
Então foi procurar o conselho de um colega.
彼女は同僚に相談した
Kanojo wa douryou ni soudan shita
Ele era um cientista de mundos paralelos,
並行世界の研究者
Heikou sekai no kenkyuusha
E lhe deu a seguinte resposta:
男は彼女にこう答えた
Otoko wa kanojo ni kou kotaeta
"Se você puder apagar sua 'outra metade'
もう一人の自分」を消せば
"'Mouhitori no jibun' wo keseba
Talvez a 'malícia' seja apagada também."
君の「悪意」も消せるかもしれない
Kimi no 'akui' mo keseru kamo shirenai"
Do outro lado da porta se ouvia uma voz irada.
扉の外からはドナリ声
Tobira no soto kara wa donarigoe
No canto de seu quarto, o medo dele crescia.
彼は部屋の隅で怯えてた
Kare wa heya no sumi de obiete ta
As bonecas espalhadas pelo recinto
室内に転がった人形
Shitsunai ni korogatta ningyou
Tinham os membros cálidos em pedaços.
手足はバラバラで暖かい
Teashi wa barabara de atatakai
Os olhos dele puderam ver
彼の目には見えていた
Kare no me ni wa miete ita
Um outro mundo através do espelho.
鏡の中の別世界
Kagami no naka no betsusekai
Uma mulher que se parecia muito com ele
自分にそっくりな女が
Jibun ni sokkuri na onna ga
Estendeu-lhe sua mão.
手を差し伸べた
Te wo sashinobeta
Quando o mundo sucumbiu perante a "malícia",
世界が「悪意」に飲まれた時
Sekai ga 'akui' ni nomareta toki
Uma arca se lançou ao cosmos.
箱舟は宇宙へ飛び出した
Hakobune wa uchuu e tobidashita
Havia uma tripulação de 72 pessoas,
七十二人の乗組員
Nana juu ni nin no norikumiin
Dentro da qual, dizia-se, havia gêmeos.
その中には双子もいたという
Sono naka ni wa futago mo ita to iu
Antes de matar "ela própria",
自分自身」を殺す直前
"Jibun jishin" wo korosu chokuzen
A garota se deu conta da verdade:
彼女は真実に気がついた
Kanojo wa shinjitsu ni kigatsuita
Aquilo fora armado por aquele homem,
これはあの男が仕組んだ
Kore wa ano otoko ga shikun da
Tudo não passava de uma ardilosa cilada.
巧妙な罠であるということを
Takumi na wana de aru to iu koto wo
Se eu fizesse isso com minhas próprias mãos,
私がこの手をくだす時
Watashi ga kono te wo kudasu toki
Aí sim a "malícia" iria entrar em mim.
それこそが「悪意」への入口
Sore koso ga "akui" e no iriguchi
Uma vez que eu estivesse fora do caminho,
落ちた私の代わりに奴が
Ochita watashi no kawari ni yatsu ga
Ele provavelmente planejava ir na arca em meu lugar.
箱舟に乗るつもりだったのだろう
Hakobune ni noru tsumori datta no darou
O filho de barisol era filho único,
バリーゾールの子供は一人っ子
Bariizooru no kodomo wa hitorikko
Mas agora há dois filhos:
だけど今ではもう二人っ子
Dakedo ima de wa mou futarikko
A irmã mais velha que conhece a mente dos homens
人の心に酌しい姉と
Hito no kokoro ni kuwashii ane to
E o irmão mais novo que conhece o corpo dos homens.
人の体に酌しい弟
Hito no karada ni kuwashii otouto
A arca avança ao longo de um mar negro,
箱舟は黒い海を進む
Hakobune wa kuroi umi wo susumu
Em direção a um novo paraíso.
新たな楽園を目指して
Arata na rakuen wo mezashite
Os estudos desses dois
二人の研究はいつの日か
Futari no kenkyuu wa itsu no hi ka
Talvez criem uma nova humanidade algum dia.
新たな人類を作るだろう
Arata na jinrui wo tsukuru darou
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de VOCALOID e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: