395px

Branca de Neve e Rubra em Flor

VOCALOID

Shirayuki Akabana

はかなくまいちるはなのじゅみょう
Hakanaku maichiru hana no jumyou
とまることのないとけいのはりとわかきびぼう
tomaru koto no nai tokei no hari to wakaki bibou

このよのいきとしいけるもの
Kono yo no ikitoshi ikeru mono
おいはわかさにかなえません
oi wa wakasa ni kanaimasen

しろくかがやくゆきはだにしんくのようなあかいほう
Shiroku kagayaku yuki hada ni shinku no you na akai hoo
ふかくつやめきかがやくおくじは
Fukaku tsuyameki kagayaku okuji wa
わたしのすがたとうりふたつ
watashi no sugata to uri futatsu

せかいいちのびじょそれはあなたです
Sekaiichi no bijo sore wa anata desu
これがけっしてゆるぎないこたえ
kore ga kesshite yuruginai kotae
かがみがこたえをまよいだしたのは
Kagami ga kotae wo mayoidashita no wa
あのこがななつになったとき
ano ko ga nanatsu ni natta toki

みらいえいごうわたしのびぼうはせかいにとどろくはずだったのに
Mirai eigou watashi no bibou wa sekai ni todoroku hazu datta no ni

こたえにまようはめしつかいだけでなく
Kotae ni mayou wa meshitsukai dake de naku
かがみよかがみさん
Kagami yo kagami san

はかなくまいちるはなのじゅみょう
Hakanaku maichiru hana no jumyou
かがやきおどるはわかきひめ
kagayaki odoru wa wakaki hime
ざんこくなものね
Zankoku na mono ne
しちにんのこびとのめにうつるのは
Shichinin no kobito no me ni utsuru no wa
わたしじゃない
watashi ja nai

とつぜんははがつめたくなった
Totsuzen haha ga tsumetakunatta
わたしにぼろをきせるようになった
watashi ni boro wo kiseru you ni natta
そのわけをわたしはしっている
Sono wake wo watashi wa shitteiru
わたしがきれいになりすぎた
watashi ga kirei ni narisugita

それでもおかあさまにんげんとしをとるものよ
Soredemo okaa sama ningen toshi wo toru mono yo
おいはわかさにかなえません
Oi wa wakasa ni kanaimasen
いいではないです
Ii de wa nai desu
ながいあいだいちばんだったのだから
nagaiaida ichiban datta no dakara

このよのいきとしいけるもの
Kono yo no ikitoshi ikeru mono
びぼうのめがみはまよわずにほほえみむけたはわかきはな
bibou no megami wa mayowazuni hohoemi muketa wa wakaki hana
そのはなのなはあかばなひめ
sono hana no na wa Akabanahime

しろくかがやくゆきはだにしんくのようなあかいほう
Shiroku kagayaku yuki hada ni shinku no you na akai hoo
ふかくつやめきかがやくおくじは
Fukaku tsuyameki kagayaku okuji wa
ははのそれよりうつくしく
haha no soreyori utsukushiku

まほうがこのよをしはいしているならば
Mahou ga kono yo wo shihaishiteiru naraba
ののちからもってはなびらをからせましょう
nono chikara motte hanabira wo karasemashou

きづいてませんかすがたかたちでなく
Kidzuitemasen ka sugatakatachi de naku
あなたのみりょくをおとしているのは
Anata no miryoku wo otoshiteiru no wa
にくしみやねたみというかんじょうのよくぼうだと
nikushimi ya netami to iu kanjou no yokubou da to

どくのりんごがきばをむけたのは
Doku no ringo ga kiba wo muketa no wa
しんじゅのようなかがやくひとみ
shinju no you na kagayaku hitomi
りょうのめなくしたおひめさま
Ryou no me nakushita ohimesama
はなびらおちるおとがした
hanabira ochiru oto ga shita

これであなたのきがすむのならば
Kore de anata no ki ga sumu no naraba
わたしはそのばつうけましょう
watashi wa sono batsu ukemashou
けれどもかがみにうつくしさを
Keredomo kagami ni utsukushisa wo
けっしてきいてはなりません
kesshite kiite wa narimasen

かがみよかがみよかがみさん
Kagami yo kagami yo kagami san
いまこそこたえてくれますね
ima koso kotaete kuremasu ne
せかいでいちばんうつくしいのは
Sekai de ichiban utsukushii no wa
このしらゆきひめ
kono Shirayukihime
わたしだと
watashi da to

まほうのかがみはせかいいち
Mahou no kagami wa sekaiichi
みにくいものをうつすとわれるの
minikui mono wo utsusu to wareru no
あなたののどにささるはへん
Anata no nodo ni sasaru hahen
そこにうつるはくちたかれは
soko ni utsuru wa kuchita kareha

Branca de Neve e Rubra em Flor

O tempo de vida das pétalas que caem fugazes
É tão eterno quanto os ponteiros do relógio ou a beleza da juventude

Todas as coisas vivas desse mundo
Envelhecem e deixam de rivalizar com o que é jovem

Em sua pele cintilante como neve pura viam-se bochechas de um vermelho intenso
Seus cabelos, profundamente encantadores
Tinha a mesma aparência que os meus

A mais bela deste mundo é você
Era esta a resposta, obviamente
O espelho, porém, começou a duvidar dessa resposta
Quando aquela menina fez sete anos

Era para que minha beleza fosse eternamente aclamada pelo mundo todo

Não eram apenas os servos que duvidavam da resposta
Espelho, oh, espelho meu

O tempo de vida das pétalas que caem fugazes
E uma jovem princesa que baila de forma radiante
Mas que pessoa cruel ela é
Aquela refletida nos olhos dos sete anões
Já não sou eu

De repente, minha mãe tornou-se fria
E começou a me vestir com trapos
Eu compreendi aquilo
E continuei a me tornar ainda mais bela

Contundo, minha mãe podia roubar a juventude de outras pessoas
O que é velho não pode rivalizar com o que é jovem
Aquilo não era certo
Pois ela foi a melhor por tempo demais

Todas as coisas vivas desse mundo
Viam-me como uma bela deusa, uma jovem floração a sorrir destemidamente
E o nome dessa floração era princesa rubra em flor

Em minha pele cintilante como neve pura viam-se bochechas de um vermelho intenso
Meus cabelos, profundamente encantadores
Eram mais bonitos que os de minha mãe

Se a magia é o que reina neste mundo
Então será esse o poder que usarei para murchar a pétala de flor

Não consegue ver que não é só sua aparência?
Você está perdendo o seu charme
Tudo por causa do ódio e de seus sentimentos e desejos invejosos

A maçã envenenada enterrou suas presas
Nos olhos cintilantes e perolados dela
Quando a princesa perdeu ambos os olhos
Soou como uma pétala caindo

Se isso lhe satisfaz tanto assim
Então aceitarei essa punição
Porém, da sua beleza o espelho
Certamente nunca mais irá falar

Espelho, espelho, oh, espelho meu
Agora, você com certeza me responderá
A mais bonita do mundo inteiro é
Uma certa branca de neve
Ou seja, eu

O espelho mágico refletiu
O mais feio ser do mundo e quebrou-se
Um estilhaço cravou-se em sua garganta e
Refletido nele, estava uma folha apodrecida

Composição: Ankoku Dōwa-P