Shirayuki Akabana
VOCALOID
Branca de Neve e Rubra em Flor
Shirayuki Akabana
O tempo de vida das pétalas que caem fugazes
Hakanaku maichiru hana no jumyou
É tão eterno quanto os ponteiros do relógio ou a beleza da juventude
tomaru koto no nai tokei no hari to wakaki bibou
Todas as coisas vivas desse mundo
Kono yo no ikitoshi ikeru mono
Envelhecem e deixam de rivalizar com o que é jovem
oi wa wakasa ni kanaimasen
Em sua pele cintilante como neve pura viam-se bochechas de um vermelho intenso
Shiroku kagayaku yuki hada ni shinku no you na akai hoo
Seus cabelos, profundamente encantadores
Fukaku tsuyameki kagayaku okuji wa
Tinha a mesma aparência que os meus
watashi no sugata to uri futatsu
A mais bela deste mundo é você
Sekaiichi no bijo sore wa anata desu
Era esta a resposta, obviamente
kore ga kesshite yuruginai kotae
O espelho, porém, começou a duvidar dessa resposta
Kagami ga kotae wo mayoidashita no wa
Quando aquela menina fez sete anos
ano ko ga nanatsu ni natta toki
Era para que minha beleza fosse eternamente aclamada pelo mundo todo
Mirai eigou watashi no bibou wa sekai ni todoroku hazu datta no ni
Não eram apenas os servos que duvidavam da resposta
Kotae ni mayou wa meshitsukai dake de naku
Espelho, oh, espelho meu
Kagami yo kagami san
O tempo de vida das pétalas que caem fugazes
Hakanaku maichiru hana no jumyou
E uma jovem princesa que baila de forma radiante
kagayaki odoru wa wakaki hime
Mas que pessoa cruel ela é
Zankoku na mono ne
Aquela refletida nos olhos dos sete anões
Shichinin no kobito no me ni utsuru no wa
Já não sou eu
watashi ja nai
De repente, minha mãe tornou-se fria
Totsuzen haha ga tsumetakunatta
E começou a me vestir com trapos
watashi ni boro wo kiseru you ni natta
Eu compreendi aquilo
Sono wake wo watashi wa shitteiru
E continuei a me tornar ainda mais bela
watashi ga kirei ni narisugita
Contundo, minha mãe podia roubar a juventude de outras pessoas
Soredemo okaa sama ningen toshi wo toru mono yo
O que é velho não pode rivalizar com o que é jovem
Oi wa wakasa ni kanaimasen
Aquilo não era certo
Ii de wa nai desu
Pois ela foi a melhor por tempo demais
nagaiaida ichiban datta no dakara
Todas as coisas vivas desse mundo
Kono yo no ikitoshi ikeru mono
Viam-me como uma bela deusa, uma jovem floração a sorrir destemidamente
bibou no megami wa mayowazuni hohoemi muketa wa wakaki hana
E o nome dessa floração era princesa rubra em flor
sono hana no na wa Akabanahime
Em minha pele cintilante como neve pura viam-se bochechas de um vermelho intenso
Shiroku kagayaku yuki hada ni shinku no you na akai hoo
Meus cabelos, profundamente encantadores
Fukaku tsuyameki kagayaku okuji wa
Eram mais bonitos que os de minha mãe
haha no soreyori utsukushiku
Se a magia é o que reina neste mundo
Mahou ga kono yo wo shihaishiteiru naraba
Então será esse o poder que usarei para murchar a pétala de flor
nono chikara motte hanabira wo karasemashou
Não consegue ver que não é só sua aparência?
Kidzuitemasen ka sugatakatachi de naku
Você está perdendo o seu charme
Anata no miryoku wo otoshiteiru no wa
Tudo por causa do ódio e de seus sentimentos e desejos invejosos
nikushimi ya netami to iu kanjou no yokubou da to
A maçã envenenada enterrou suas presas
Doku no ringo ga kiba wo muketa no wa
Nos olhos cintilantes e perolados dela
shinju no you na kagayaku hitomi
Quando a princesa perdeu ambos os olhos
Ryou no me nakushita ohimesama
Soou como uma pétala caindo
hanabira ochiru oto ga shita
Se isso lhe satisfaz tanto assim
Kore de anata no ki ga sumu no naraba
Então aceitarei essa punição
watashi wa sono batsu ukemashou
Porém, da sua beleza o espelho
Keredomo kagami ni utsukushisa wo
Certamente nunca mais irá falar
kesshite kiite wa narimasen
Espelho, espelho, oh, espelho meu
Kagami yo kagami yo kagami san
Agora, você com certeza me responderá
ima koso kotaete kuremasu ne
A mais bonita do mundo inteiro é
Sekai de ichiban utsukushii no wa
Uma certa branca de neve
kono Shirayukihime
Ou seja, eu
watashi da to
O espelho mágico refletiu
Mahou no kagami wa sekaiichi
O mais feio ser do mundo e quebrou-se
minikui mono wo utsusu to wareru no
Um estilhaço cravou-se em sua garganta e
Anata no nodo ni sasaru hahen
Refletido nele, estava uma folha apodrecida
soko ni utsuru wa kuchita kareha
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de VOCALOID e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: