Transliteração e tradução geradas automaticamente

exibições de letras 29

Вороны (vorony)

Время Жатвы

Letra

Corvos

Вороны (vorony)

A salamandra dançava nas velas
плясала саламандра на свечах
plyasala salamandra na svechakh

com faíscas douradas brilhando nos meus olhos
златыми искрами в мои глаза глядела
zlátymi iskrami v moi glaza glyadela

Dois corvos estavam em meus ombros
два ворона сидели на плечах
dva vorona sideli na plechakh

mensageiros de um lugar distante
посланники из дальнего предела
poslanniki iz dal'nego predela

Eles vieram dizer que tudo está errado
они пришли сказать, что все не так
oni prishli skazat', chto vse ne tak

que eu vou morrer e não vou alcançar meu objetivo
что я умру и не достигну цели
chto ya umru i ne dostignu tseli

Um era negro como a escuridão da cova
один был черен, как могильный мрак
odin byl cheren, kak mogil'nyi mrak

o outro era branco como a luz no fim do túnel
другой был бел, как свет в конце тоннеля
drugoi byl bel, kak svet v kontse tonnelya

E o negro disse: "Vejo que você está cansado
и молвил черный: «вижу ты устал
i molvil chernyi: «vizhu ty ustal

meu amigo tolo, vou te dar a razão
мой глупый друг, я назову причину
moi glupyi drug, ya nazovu prichinu

você desejou a verdade com tanta paixão
ты слишком страстно истину желал
ty slishkom strastno istinu zhelal

que tirou dela sua última máscara
и снял с нее последнюю личину
i snyal s neyo poslednyuyu lichinu

Debaixo dela, o sorriso de um rosto em decomposição
под ней оскал истлевшего лица
pod ney oskal istlevshego litsa

você diz que Deus está morto? É verdade
ты говоришь бог умер? это правда
ty govorish' bog umer? eto pravda

mas lembre-se, que as criações do morto
но помни, что творенья мертвеца
no pomni, chto tvoren'ya mertvetsa

agora estarão sempre ao seu lado!
отныне навсегда с тобою рядом!
otnyne navsegda s toboyu ryadom!

Corra, idiota, pelas cidades cinzentas!
беги, глупец, по серым городам!
begi, glupets, po serym gorodam!

cave nas pilhas de crânios desgastados
копайся в грудах черепов потертых
kopaĭsya v grudakh cherepov poterykh

bata nos mausoléus e nos túmulos
стучи по мавзолеям и гробам
stuchi po mavzoleyam i grobam

chame os vivos, sob as risadas dos mortos!
зови живых, под дружный хохот мертвых!
zovi zhivykh, pod druzhnyy khohot mertvykh!

E você entenderá o quão ridículo é
и ты поймешь, насколько ты нелеп
i ty poymёsh', naskol'ko ty nelep

entenderá que só a morte tem razão no fim
поймешь, что только смерть права в итоге
poymёsh', chto tol'ko smert' prava v itoge

então você mesmo construirá seu túmulo
тогда ты сам себе построишь склеп
togda ty sam sebe postroish' sklep

e nele você vai dormir... não há outro caminho!"
и в нем уснешь… здесь нет другой дороги! »
i v nem usnesh'… zdes' net drugoy dorogi!

E o branco disse: "Inverno eterno
и молвил белый: «вечная зима
i molvil belyi: «vechnaya zima

mas você caminha através da tempestade e do frio
а ты шагаешь сквозь пургу и стужу
a ty shagayesh' skvoz' purgu i stuzhu

meu amigo mortal, você não está louco
мой смертный друг, ты не сошел с ума
moi smertnyi drug, ty ne soshel s uma

por causa do frio que atravessa sua alma?
от холода пронзающего душу?
ot kholoda pronzayushchego dushu?

Pela eternidade branca, pelo lençol branco
по белой вечности, по белой простыне
po belyi vechnosti, po belyi prostyne

anda seu espírito, ferido pelos séculos
идет твой дух, израненный веками
idyot tvoy dukh, izranennyi vekami

E cada dia é como um sonho inquieto
и каждый день как в беспокойном сне
i kazhdyi den' kak v bespokoĭnom sne

apenas a neve estala e derrete sob seus pés
лишь снег хрустит и тает под ногами
lish' sneg khrustit i tayet pod nogami

E atrás de você, um rastro de sangue se contorce
а за тобой кровавый вьется след
a za toboy kroviavyi vyotets sled

você busca o sol, mas ele não virá
ты ищешь солнца, но его не будет
ty ishchesh solntsa, no ego ne budet

você busca a paz, mas a paz não existe mais —
ты ищешь мир, но мира больше нет —
ty ishchesh mir, no mira bol'she net

foi morta por pessoas de gelo
его убили ледяные люди
egо ubili ledyanые lyudi

E em Niflheim, nos palácios gelados
и в нифльхейме в ледяных дворцах
i v nifl'kheime v ledyanikh dvortsakh

eles fazem um luto por todos os vivos
они по всем живым справляют тризну
they po vsem zhivym spravlyayut triznu

eles riem
они смеются
they smeyutsya

nos olhos brilhantes
в глянцевых глазах
v glyantsevykh glazakh

sem alegria, sem raiva, sem vida
ни радости, ни ярости, ни жизни
ni radosti, ni yarosti, ni zhizni

E na pagoda de neve, todos te esperam
а в снежной пагоде тебя давно все ждут
a v snezhnoy pagode tebya davno vse zhdut

e o Buda branco sussurra na porta
и белый будда шепчет на пороге
i belyi budda sheptchet na poroge

está chegando
сейчас придет
seychas pridet

faltam cinco minutos
осталось пять минут
ostalos' pyat' minut

E você virá
и ты придешь
i ty pridyosh'

não há outro caminho!"
здесь нет другой дороги! »
здесь нет другой дороги!

A noite chorava lágrimas de sangue
рыдала ночь кровавыми слезами
rydala noch' kroviavymi slezami

iluminando a casa com luz de cereja
вишневым светом озаряя дом
vishnevym svetom ozaraya dom

nas mãos trêmulas, a chama morria
в руках дрожащих умирало пламя
v rukakh drozhashchikh umiralo plamya

e se tornava apenas uma luzinha
и становилось просто огоньком
i stanovilos' prosto ogon'kom

E o silêncio se espalhou pelo planeta
и тишина разлилась по планете
i tishina razlilas' po planete

restaram apenas palavras cruéis
остались лишь жестокие слова
ostalis' lish' zhestokie slova

Dois corvos, dois demônios, duas mortes
два ворона, два демона, две смерти
dva vorona, dva demona, dve smerti

me diziam que a vida está morta
вещали мне о том, что жизнь мертва
veshali mne o tom, chto zhizn' mertva

E no momento em que essas falas se calaram
и в миг, когда замолкли эти речи
i v mig, kogda zamolkli eti rechi

e o raio da aurora atravessou a noite úmida
и луч зари пронзил сырую ночь
i luch zari pronzil syruyu noch'

eles apagaram as velas com as asas
они крылами погасили свечи
oni krylami pogasili svechi

e quebrando os vidros, voaram para longe
и выбив стекла, улетели прочь
i vybiv stekla, uleteli proch'

Sem medo, sem dúvida, sem raiva
ни страха, ни сомнения, ни злобы
ni strakha, ni somneniya, ni zloby

apertavam as mãos a linha rasgada
сжимали руки порванную нить
szhimali ruki porvannuyu nit'

apenas um grito animal brotava do ventre
лишь крик звериный рвался из утробы
lish' krik zverinyi rvalsya iz utroby

Eu vou viver!
я буду жить!
y budu zhit'!

Eu vou viver para sempre!
я вечно буду жить!
y vechno budu zhit'!


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Время Жатвы e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção