Tradução gerada automaticamente
A Path Of Infamy
Vulture Industries
Um Caminho de Infâmia
A Path Of Infamy
Minha jornada conturbada começou,My troubled journey began,
Há cerca de 15 dias com a morte de um homem.Some 15 days past with the death a man
Dos crimes dele não sei nada, nem sei seu nome,Of his crimes I know nothing nor know I his name,
Mas ainda assim sua morte mancharia meu nome.But still his demise would blemish my name.
E ele ainda me assombraAnd he haunts me still
Com seus olhos de abutre,With his vulture eyes,
Furando minhas mentirasPiercing my lies
No meu momento de glóriaAt my moment of glory
E no dele de derrota.And his of defeat
Achei que encontraria silêncioI thought I'd find silence
Mas fui enganado.But I was deceived
Minha jornada conturbada continuou,My troubled journey went on,
Uma astuta decepção fez um caminho perigoso.Crafty deception made a hazardous road.
Até eu armei armadilhas para mim mesmoEven I lay traps for my self
Enquanto pensamentos sombrios semeavam discórdia.As ominous thoughts sowed seeds of discord
Em direção à minha própria mente,Towards my own mind,
Ou isso era um dos truques dele?Or was this one of his tricks
Ainda assim ele me persegue, segurando meu ombro,Still he stalk me grasping my shoulder
Rasgando-me com seu bico de abutre.Tearing at me with his vulture beak.
Então, com dentes, garras e frenesi, expressei minha raiva,So with teeth, claws and frenzied I voiced my anger,
Mais uma vez esperando me livrar desse incômodo.once more hoping to rid me this pest.
Caos vermelho como sangue, com intenção de destruição,Blood red chaos, intent on destruction,
Vi o invisível, senti garras perfurarem minha carne.I saw the unseen, felt claws pierce my flesh.
Que cheiro vago e familiar é esse?What is this vague, familiar smell?
Os restos de algum velho inferno querido?The remnants of some dear old hell?
Meu sangue está fervendo, como se quisesse contar,My blood is boiling, as if to tell,
Uma história de por que, onde e quando.A tale of why and where and when
Suas feridas estão sangrando!Your wounds are bleeding!
As minhas também,Mine as well,
Seus membros estão tremendo,Your limbs are trembling,
Perdendo força.Loosing strength
O que você fez?What have you done?
Qual é o seu rosto?Which face is yours?
Aquele sobre o cavalo de pele pálida?The one upon the pale skinned horse?
Agora eu me lembro,Now I remember,
Preste atenção nas minhas palavras!Heed my words!
Eu digo a todos.I tell you all.
Este sangue é amaldiçoado!This blood is cursed!
Não posso cair,I can not fall,
Enquanto deitadoWhilst lying down
Encontrei meu lugar aqui no chão.I've found my spot here on the ground.
Minha jornada conturbada chegaria ao fim.My troubled journey would end.
Minhas costas estavam quebradas,My back had been broken,
Minha vida tinha se esgotado.my life had been spent.
Ele havia conseguido sua vingança,He had gained his revenge,
De dentro de seu próprio túmulo,From within his own tomb,
Transformou minha mente frágil em seu útero moribundo.made my fragile mind into his dying womb.
Então ele ainda me assombraSo he haunts me still
Com seus olhos de abutre,With his vulture eyes,
Furando minhas mentirasPiercing my lies
No meu momento de glóriaAt my moment of glory
E no dele de derrota.And his of defeat
Achei que encontraria silêncioI thought I'd find silence
Mas fui enganado.But I was deceived
TenteiI tried
Me livrar desses demônios da minha pele.To shake these demons from my hide.
Nunca procureiI never sought
Viver uma mentira.To live a lie
Meu trem já foi,My train has gone,
E não chegarei a tempo.And I will not get there on time.
Para ser redimido,To be redeemed,
Mas deixado para morrer.But left to die.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Vulture Industries e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: