De Vischmerkt
'k Kwam lest op de vischmarkt gegaan,
Waar dat die beelden prijken,
'k Zag daar een viswijf slille staan,
Die gulzig stond te kijken
Ba, riep zij sacrenon
La faridondaine, la faridondon,
Voor zo ne man 't is maar petit biribi
A la façon de barbarie mon ami.
Dan ben ik in de mijn gegaan,
Voor mossels te gaan kopen
'k Zag eenen steur op schildwacht staan,
Wij zijn subiet gaan lopen
Wij liepen per peleton
La faridondaine, la faridondon,
Want hij zwaaide met zijn lang mibiribi
A la façon de barbarie mon ami.
Ik ging wat verder langs de baan
'k Zag daar ne spierink dansen
Drij platen kwamen daar gegaan
Gekleed gelijk de Franschen
Zij zopen aan eene ton
La faridondaine, la faridondon,
Zij zongen een liedje van Karel Waeri biribi
A la façon de barbarie mon ami.
Dan ben ik langs de Kammerstraat,
Den Zandberg op gelopen
Drij mieren staken hun soldaat,
Z'hân hulder weest verkopen
Zij zongen den Brabançon
La faridondaine, la faridondon
Tout notre sang pour la patrie biribi,
A la façon de barbarie mon ami.
Dan ben ik weer naar huis gegaan,
Maar 'k keek nog eens naar buiten
Daar kwam een portie paling aan
Met trommels en met fluiten
Ne karpel blaasde op 'n piston
La faridondaine, la faridondon
Zij speelden 't air van schele Sophie biribi
A la façon de barbarie mon ami.
Maar als ik in de keuken kwam,
Daar stond ik vies te gapen
Een luis die speelde op 'ne kam
van 't ongediert der papen
Nen vreemden riep chantons,
La faridondaine, la faridondon
Chontons la gloire de Paris biribi
A la facon de barbarie mon ami.
Dan trok ik recht naar mijn salet
Voor een beetje te gaan slapen
'k Vond 'ne puid bij mijn wijf in ?t bedde
Hij was aan 't vreugde rapen,
Hij viel op zijn knien en vroeg pardon
La faridondaine, la faridondon,
'k Zeg pas op da'k het niet meer zie biribi
A la façon de barbarie mon ami.
No Mercado de Peixes
'Fui lá no mercado de peixes,
Onde as estátuas estão em destaque,
Vi uma mulher de peixe parada,
Que olhava com um olhar guloso.
Ba, ela gritou sacrenon
La faridondaine, la faridondon,
Pra um cara assim é só um petit biribi
À maneira da barbárie, meu amigo.
Então fui para a mina,
Pra comprar mexilhões,
Vi um esturjão de guarda,
E logo começamos a andar.
Fomos em pelotão
La faridondaine, la faridondon,
Porque ele acenava com seu longo mibiribi
À maneira da barbárie, meu amigo.
Fui um pouco mais adiante
Vi um espadim dançando,
Três placas passaram por ali
Vestidas como os franceses.
Eles bebiam de um barril
La faridondaine, la faridondon,
Cantavam uma canção de Karel Waeri biribi
À maneira da barbárie, meu amigo.
Então passei pela Kammerstraat,
Subi o Zandberg,
Três formigas estavam vendendo,
Elas estavam se vendendo.
Cantavam o Brabançon
La faridondaine, la faridondon
Tout notre sang pour la patrie biribi,
À maneira da barbárie, meu amigo.
Então voltei pra casa,
Mas olhei mais uma vez pra fora,
Chegou uma porção de enguias
Com tambores e flautas.
Um carpel soprou em um pistão
La faridondaine, la faridondon
Eles tocaram o ar de Sophie cega biribi
À maneira da barbárie, meu amigo.
Mas quando entrei na cozinha,
Fiquei lá, sujo, bocejando,
Uma piolho tocava em um pente
Do inseto dos papas.
Um estranho gritou chantons,
La faridondaine, la faridondon
Chantons la gloire de Paris biribi
À maneira da barbárie, meu amigo.
Então fui direto pro meu quarto
Pra dar uma cochilada,
Encontrei uma pulga na cama da minha mulher
Ele estava colhendo alegria,
Ele caiu de joelhos e pediu perdão
La faridondaine, la faridondon,
Eu digo, cuidado pra eu não ver mais isso biribi
À maneira da barbárie, meu amigo.