Klausztrofónia
levetkõzöm magam
az örvényben, agglomerált hálóban
nem értem, hogy nem értem, hanem magam ellen
nincs mit tennem, csak harapni enged
álom marad, hajszálnyi pillanat
a felszín alatt, a torkomon akad
horgon lóg
légzõgyakorlat volt
nem kell hánynom, boldog is lehetnék
üres mappa, csupa lehetõség
...azaz semmi
korgok csak, mint aki gyöngyökre vár
amin végre látni egy cseppnyi fényt
igazi otthonét
akvárium-kirakatok mélyén
horgon lóg
légzõgyakorlat volt
és most fényes szobákról álmodom
ahol lesz párnája a szendergésnek
asztala a vasárnapnak
hagyd, hogy merjem hinni
kérlek, süss fel nap, fényes nap
a bárányok megfagynak
nézd, mintha csak minden egyes nappal
eggyel feljebb és feljebb volna az ajtó
amit estére rámcsapnak
nincs megfejtés, azt hittem
útközben irattartó-karjaimra tûztem
lejáratlan szerzõdésként kaptam
észt osztok
én is horgon lógok
Klausztrofónia
vou me despir
na correnteza, em uma rede aglomerada
não entendo como não entendo, só contra mim
não há nada a fazer, só deixar a raiva fluir
um sonho permanece, um instante minúsculo
sob a superfície, preso na minha garganta
pendurado em um gancho
foi um exercício de respiração
não preciso vomitar, poderia ser feliz
pasta vazia, cheia de possibilidades
...ou seja, nada
só estou roncando, como quem espera por pérolas
com a esperança de ver um pouquinho de luz
um verdadeiro lar
nas profundezas de vitrines de aquário
pendurado em um gancho
foi um exercício de respiração
e agora sonho com quartos iluminados
onde haverá um travesseiro para o sono
uma mesa para o domingo
deixe-me ousar acreditar
por favor, brilha, sol, sol radiante
as ovelhas vão congelar
veja, como se a cada dia
a porta estivesse subindo um pouco mais
que à noite se fecha em mim
não há resposta, eu pensei
no caminho, prendi nos meus braços um arquivo
recebi como um contrato não assinado
estou distribuindo sabedoria
eu também estou pendurado em um gancho