Nyers Hát
megfeszülnek a szíjak
frissen hasítva mind a hátból
igába dõlve vak lépteken
zablát harapni, húzni a hámot
nyílnak a rögök, léptet az eke
szorgalmas verset karistol
minden rímel mindennel
ha elég mély, nem lesz több hamis sor
betöretlen lóról
betört karámajtóról
fojtogató porról
lélegzetnyi alkonyról
nincs több egyforma kör
nem tart kordában szár
más ösvényen nem húz többé sár
állva alva sem nyugszik a dobogás
heveder hasad a hajnallal
nyílnak a felhõk, tisztára mosnak
billognak nyoma sem maradhat majd
állva alva is járni várnak
mint sosemvolt-régen, nyers lábak
napot, a holdat, eget, a földet
utat, a végtelen mezõket
másképp is lesz majd
más többé nem hajt
nincs több egyforma kör
Costas Cruas
as correias se tensionam
frescas, cortadas da própria costa
se curvando em passos cegos
mordendo a rédea, puxando o arreio
os torrões se abrem, o arado avança
um poema diligente arranha
cada rima com cada uma
se for profundo o suficiente, não haverá mais versos falsos
sobre um cavalo indomado
sobre uma porta de curral quebrada
sobre a poeira sufocante
sobre um crepúsculo de fôlego
não há mais círculos iguais
não há mais rédeas que prendam
não se arrasta mais lama por outro caminho
mesmo de pé, dormindo, o coração não descansa
a cinta se rompe com a aurora
as nuvens se abrem, lavam tudo
não deixará vestígios, balançam
mesmo de pé, dormindo, esperam andar
como há muito tempo, pés crus
o sol, a lua, o céu, a terra
caminhos, os campos infinitos
será diferente
não haverá mais quem empurre
não há mais círculos iguais