Tradução gerada automaticamente
Narrow Minded
Watcha
Mente Fechada
Narrow Minded
Você diz que me pegou, impossível, sou forte até o último suspirotu prétends m'avoir empoigné, impossible je suis fort jusqu'à mon dernier souffle
Não é meu estilo ser sentimental, é só uma chance de trazer mentirasC'est pas mon style de faire dans le sentimental, c'est qu'une occasion d'apporter mensonges
Não há espaço para os fracos e todo esse cheiroIl n'y a pas de place pour les faibles et toutes ces relents
Meu muro de gelo é meu conselho, eu chamo isso de orgulho!Mon mur de glace c'est mon conseil, j'appelle ça la fierté !
Não preciso de prêmio de consolação! Cuidado, não sou esse tipo de cara, então sai fora!J'ai pas besoin de lot de consolation ! Fait gaffe je ne suis pas ce genre de mec alors dégages !
Sentir compaixão por tudo não é minha praia, então me deixa viver minha vida!Ressentir de la compassion pour tout, c'est pas mon truc alors laisses-moi vivre ma vie !
Tô nem aí, eu cuspo no caminho do amor, eu cuspo no caminho do amorJ'en ai rien a battre, je crache sur le chemin de l'amour, je crache sur le chemin de l'amour
Porque eu acordo pela primeira vez, como pude deixar as coisas matarem meu orgulhoCar je me réveil pour la première fois, comment j'ai pu laisser les choses tuer ma fierté
Porque eu acordo pela primeira vez, infeliz no amor pode ser minha salvaçãoCar je me réveil pour la première fois, malheureux en amour peut être mon salut
Olha pra mim e vê minha situaçãoRegardes-moi et vois ma situation
Coloque em prática o que você prega, desleal! Você, sua sanguessuga!Mets en pratique ce que tu prêches, déloyautés ! Toi, putain de sangsue !
Você entende o que eu quero dizer, a hipocrisia sempre estará, sempre estará por trás!Tu vois ce que je veux dire, l'hypocrisie sera, sera toujours sous-jacente !
Me leve longe das lágrimas e da dor. Sem a menor sombra na minha menteEmmènes-moi loin des pleures et de la douleur. Sans la moindre ombre dans mon cerveau
Não me drene até o osso. Qual é o seu álibi?Ne me saignes pas a blanc. Quel est ton alibi ?
Porque eu paguei meu preço, não preciso dos seus bons conselhosCar j'ai payé mon prix, j'ai pas besoin de tes bons conseils
E eu me pergunto por que eu deveria me importar com o que você dizAnd je me demande pourquoi devrais-je me soucier de ce que tu dis
Porque eu paguei meu preço!Car j'ai payé mon prix !
Não me fala disso porque eu paguei meu preçoMe parles pas de ça car j'ai payé mon prix
Porque eu acordo pela primeira vez, como pude deixar as coisas matarem meu orgulhoCar je me réveil pour la première fois, comment j'ai pu laisser les choses tuer ma fierté
Porque eu acordo pela primeira vez, infeliz no amor pode ser minha salvaçãoCar je me réveil pour la première fois, malheureux en amour peut être mon salut
Olha pra mim e vê minha situaçãoRegardes-moi et vois ma situation
Sentir compaixão por tudo não é minha praia, então me deixa viver minha vida!Ressentir de la compassion pour tout, c'est pas mon truc alors laisses-moi vivre ma vie !
Tô nem aí, eu cuspo no caminho do amor, eu cuspo no caminho do amorJ'en ai rien a battre, je crache sur le chemin de l'amour, je crache sur le chemin de l'amour



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Watcha e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: