Tradução gerada automaticamente
Long Strange Golden Road
The Waterboys
Longa Estranha Estrada Dourada
Long Strange Golden Road
eu estava ansioso para ser cortejado
I was longing to be wooed
Eu estava pronto para ser humilhado
I was ready to be humbled
Pelas palavras que você escreveu
By the words that you had written
Pelas sílabas que você murmurou
By the syllables you mumbled
Sim, eu estava pronto em meu coração
Yeah, I was ready in my heart
Ter meu coração invadido
To have my heart invaded
Pelo fervor de sua paixão
By the fervour of your passion
Sim, eu vim para ser persuadido
Yes, I came to be persuaded
Mas quando ouvi sua voz rouca
But when I heard your ragged voice
Algo mudou na minha percepção
Something switched in my perception
E eu sabia que eu era a vítima
And I knew I was the victim
De um belo engano
Of a beautiful deception
Todas as minhas crenças uma vez exatas
All my once exact beliefs
Como fios emaranhados desvendados
Like tangled threads unravelled
Eu saí, atordoado e liberado
I walked out, stunned and liberated
E assim começaram minhas viagens
And so began my travels
Mantenha o rio à sua direita
Keep the river on your right
E a estrada em seu ombro
And the highway at your shoulder
E a linha de frente em sua mira, pioneiro
And the front line in your sights, pioneer
Fique de olho na estrada
Keep your eye on the road
Lembre-se do que você disse a ela
Remember what you told her
Isso é tudo em código, minha querida
This is all in code, my dear
É melhor você arranjar um casaco
You better get yourself a coat
Disse o belo taxista
Said the handsome taxi driver
E ele suspirou como sete pontes
And he sighed like seven bridges
Como um sobrevivente nato
Like a natural-born survivor
Enquanto dirigíamos noite adentro
As we drove into the night
eu podia sentir o barulho da floresta
I could feel the forest jangling
Todas as escolhas colocadas diante de mim
All the choices laid before me
E suas consequências balançando
And their consequences dangling
Chegamos a um navio atingido
We came upon a stricken ship
Isso deve ter sido uma vez esplêndido
That must have once been splendid
O capitão quando ele morreu disse, meninos
The captain as he died said, boys
Nossas revelações agora terminaram
Our revels now are ended
Eu ouvi uma banda sagrada selvagem
I heard a wild holy band
Tocando jazz que era ultrajante
Playing jazz that was outrageous
Isso invocou os dias de arrebatamento
That invoked the days of rapture
Quando nosso amor ainda era jovem e contagiante
When our love was still young and contagious
Mantenha o rio à sua direita
Keep the river on your right
E a estrada em seu ombro
And the highway at your shoulder
E a linha de frente em sua mira, pioneiro
And the front line in your sights, pioneer
Fique de olho na estrada
Keep your eye on the road
Lembre-se do que você disse a ela
Remember what you told her
Isso é tudo em código, minha querida
This is all in code, my dear
Em um quarto de motel mal iluminado
In a dim-lit motel room
Dois amantes tristes estavam conversando
Two sad lovers were discoursing
Sobre a dignidade do exílio
On the dignity of exile
E os méritos do divórcio
And the merits of divorcing
Ela disse: Toda certeza se foi
She said: All certainty is gone
Mas ele se levantou, ainda negando
But he leapt up, still denying
Chorei: não vou acreditar na chama que acendi
Cried: I won't believe the flame I lit
Está morto ou mesmo morrendo
Is dead or even dying
Ela o deixou babando na poeira
She left him drooling in the dust
E com a mochila embalada começou ela
And with rucksack packed begun her
Jornada amarga até a fronteira
Bitter journey to the border
Que é onde eu a cortei e ganhei
Which is where I wooed and won her
Ela era Afrodite, Helena, Tétis
She was Aphrodite, Helen, Thetis
Eva entre os sátiros
Eve among the satyrs
Ela era Vênus em um suéter com decote em V
She was Venus in a v-neck sweater
Ela era tudo o que importava
She was all that ever mattered
Mantenha o rio à sua direita
Keep the river on your right
E a estrada em seu ombro
And the highway at your shoulder
E a linha de frente em sua mira, pioneiro
And the front line in your sights, pioneer
Fique de olho na estrada
Keep your eye on the road
Lembre-se do que você disse a ela
Remember what you told her
Isso é tudo em código, minha querida
This is all in code, my dear
Como o fantasma de Dean Moriarty
Like dean Moriarty's ghost
Eu vim em busca de conhecimento secreto
I came in quest of secret knowledge
No inverno da minha jornada
In the winter of my journey
Para uma faculdade druida em ruínas
To a crumbling druid college
Lá eu li os livros de folclore
There I read the books of lore
E contemplado em reclusão
And contemplated in seclusion
Mas eu me despedi amargurado
But I took my leave embittered
Ainda apaixonado por minhas ilusões
Still in love with my illusions
Na garoa chuva irlandesa
In the drizzling Irish rain
Como um amanhecer terno estava quebrando
As a tender dawn was breaking
Em uma porta eu fiquei fascinado por
In a doorway I stood spellbound by
A música antiga que eles estavam fazendo
The ancient music they were making
Tomei meu café da manhã com os deuses
I took my breakfast with the gods
Em uma manhã de verão corando
On a blushing summer morning
Até que um vento soprou todos eles
Till a wind blew them all away
Eu tinha interpretado mal cada aviso
I had misread every warning
Mantenha o rio à sua direita
Keep the river on your right
E a estrada em seu ombro
And the highway at your shoulder
E a linha de frente em sua mira, pioneiro
And the front line in your sights, pioneer
Fique de olho na estrada
Keep your eye on the road
Lembre-se do que você disse a ela
Remember what you told her
Isso é tudo em código, minha querida
This is all in code, my dear
Sob luz elétrica fria
Under cold electric light
Eu assisto as cenas mutantes
I watch the scenes mutating
Como uma balada de fronteira dos velhos tempos
Like an old time frontier ballad
Ou um carrossel girando
Or a carousel rotating
Como se em um momento de um filme
As if in a moment from a film
Com precisão surpreendente
With astonishing precision
A câmera aproxima
The camera zooms in close
E uma figura entra em visão
And a figure comes into vision
Estou em Tóquio, é madrugada
I'm in Tokyo, it's dawn
E está chovendo aleluias
And it's raining hallelujahs
Descendo os desfiladeiros de néon iluminados
Down the bright-lit neon canyons
Ao longo das calçadas de Shibuya
Along the sidewalks of Shibuya
Estou tentando tomar uma posição
I'm trying to take a stance
E superar minhas contradições
And rise above my contradictions
Mas eu sou apenas um monte de palavras em calças
But I'm just a bunch of words in pants
E a maioria deles são ficção
And most of those are fiction
Mantenha o rio à sua direita
Keep the river on your right
E a estrada em seu ombro
And the highway at your shoulder
E a linha de frente em sua mira, pioneiro
And the front line in your sights, pioneer
Fique de olho na estrada
Keep your eye on the road
Lembre-se do que você disse a ela
Remember what you told her
Isso é tudo em código, minha querida
This is all in code, my dear
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Waterboys e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: