Tradução gerada automaticamente
American History
Waterparks
História americana
American History
Nós somos o sangue jovem
We are the young blood
O "qualquer tempo" pressuposto
The “any-time” assumption
o overstayed
The overstayed
Com um nome cansado
With a jaded name
Estamos a trégua
We are the truce
Esperando por más notícias
Waiting for bad news
A perseguir-nos para baixo
To chase us down
E rasgar-nos de dentro para fora
And tear us inside out
Vamos tentar palavras
Let's try words
verbos menos lentas
Less slow verbs
A ação é uma fração
The action's a fraction
De quanto isso dói
Of how much this hurts
É como um lhe disse
It's like a told you
Quando isso foi longe demais
When this was too far
Diga-me porque nós queremos saber
Tell me why we wonder
O que estávamos pensando o tempo todo
What we were thinking all along
Diga-me porque nós queremos saber
Tell me why we wonder
Se os seus olhos índigo são meus
If your indigo eyes are mine
Espera-se
We are expected
Mas apenas da melhor maneira
But only in the best way
Para viver um pequeno tempo
To live a small time
Um ano: Expirado
A year: Expired
Devemos
We are supposed to
Cair em exposição
Fall into exposure
Nós temos os maiores olhos brilhantes
We have the biggest sparkling eyes
(Mas ambos têm um lado feio)
(But they both have an ugly side)
Vamos tentar palavras
Let's try words
verbos menos lentas
Less slow verbs
A ação é uma fração
The action's a fraction
De quanto isso dói
Of how much this hurts
É como um lhe disse
It's like a told you
Quando isso foi longe demais
When this was too far
Diga-me porque nós queremos saber
Tell me why we wonder
O que estávamos pensando o tempo todo
What we were thinking all along
Diga-me porque nós queremos saber
Tell me why we wonder
Se os seus olhos índigo são meus
If your indigo eyes are mine
Vamos tentar palavras
Let's try words
verbos menos lentas
Less slow verbs
A ação é uma fração
The action's a fraction
De quanto isso dói
Of how much this hurts
É este o que merecemos
Is this what we deserve
Antes nós estamos na terra?
Before we're in the dirt?
Miles de corredores
Miles of aisles
Preenchido com arquivos de títulos
Filled up with files of titles
Descrevendo o quanto isso dói?
Describing how much this hurts?
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Waterparks e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: