Double Dare 2019
Waterparks
Desafio Duplo 2019
Double Dare 2019
Talvez eu esteja, talvez esteja cansado (cansado)
Maybe I'm, maybe I'm tired (tired)
Talvez eu esteja, talvez esteja cansado (cansado)
Maybe I'm, maybe I'm tired (tired)
Talvez eu esteja, talvez esteja cansado (fique acordado por)
Maybe I'm, maybe I'm tired (stay awake for)
Talvez eu esteja, talvez esteja cansado (fique longe)
Maybe I'm, maybe I'm tired (stay away)
Talvez eu esteja, talvez esteja cansado (fique, por favor, fique, fique)
Maybe I'm, maybe I'm tired (stay a please stay stay)
Talvez eu esteja, talvez esteja cansado (fique acordado por)
Maybe I'm, maybe I'm tired (stay awake for)
Se eu pudesse, trocaria meu coração por um segundo cérebro
If I could, I'd trade my heart for a second brain
Eu gostaria de ser tão corajoso quanto meu sobrenome sugere
I wish I was as brave as my last name suggests
Eu quero derramar meus sentimentos pelo ralo
I wanna pour my feelings down the drain
Mas vou tomar outro gole até meus olhos pingarem
But I'll just take another sip until my eyes drip
Continue o mesmo
Stay the same
Eu não quero falar sobre isso
I don't wanna talk about it
Eu não quero pensar nisso
I don't wanna think about it
Porque a última vez que
Because the last time that
Eu tive esses pensamentos
I had these thoughts
Eu continuei falando sobre isso
I just kept going on about it
Eu não quero falar sobre isso
I don't wanna talk about it
Eu não quero pensar nisso, porque
I don't wanna think about it, because
E a pior parte disso é
And the worst part of it is
Que eu não escuto mais dos meus amigos
That I don't hear from my friends anymore
Sim, tudo diminui minha velocidade
Yeah, everything slows down my 24
O tamanho dos meus maus pensamentos quebrou minha porta
The size of my bad thoughts broke down my door
E tudo diminui
And everything slows down
Sim, tudo diminui
Yeah, everything slows down
Que eu não escuto mais dos meus amigos
That I don't hear from my friends anymore
Sim, tudo diminui minha velocidade
Yeah, everything slows down my 24
O tamanho dos meus maus pensamentos quebrou minha porta
The size of my bad thoughts broke down my door
E tudo diminui
And everything slows down
Sim, tudo diminui
Yeah, everything slows down
Eu não quero falar sobre isso
I don't wanna talk about it
Eu não quero pensar nisso (eu trouxe meu inferno para você)
I don't wanna think about it (I brought my hell to you)
Porque a última vez que
Because the last time that
Eu tive esses pensamentos
I had these thoughts
Eu continuei falando sobre isso (e agora os meninos estão de volta)
I just kept going on about it (and now the boys are back)
Eu não quero falar sobre isso
I don't wanna talk about it
Eu não quero pensar nisso (eu trouxe meu inferno para você)
I don't wanna think about it (I brought my hell to you)
(No, no, no, no) No meu teto
(On, on, on, on) On my ceiling
Você é tão frio
You're so cold
Eu tenho que saber
I've got to know
O que te fez tão
What made you so
Com medo de ficar sozinho?
Scared to be alone?
Eu tenho que saber
I've got to know
Quem esfriou seus ossos
Who chilled your bones
Aquele não era eu
That wasn't me
Você é tão frio
You're so cold
Eu tenho que saber
I've got to know
O que te fez tão
What made you so
Com medo de ficar sozinho?
Scared to be alone?
Eu tenho que saber
I've got to know
Quem esfriou seus ossos
Who chilled your bones
Aquele não era eu
That wasn't me
Estou farto de apertos de mão com caras falsos da banda
I'm sick of handshakes with fake ass band guys
Meus amigos e eu somos loucos
My friends and I are mad
Estamos loucos o tempo todo
We're mad all the time
Eu ainda tenho meu latido
I've still got my bark
Eu ainda tenho minha mordida
I've still got my bite
Eu rasguei em você com minha Luz Negra
I ripped into you with my Black Light
Esses sentimentos que estou sentindo
These feelings that I'm feeling
São todos tão conflitantes
Are all so conflicting
Todo mundo quer ser amigo
Everybody wants to be friends
(Agora isso é conveniente.)
(Now that's convenient.)
Onde você estava no ano passado
Where were you last year
Antes de atingirmos a velocidade máxima
Before we hit the high gear
Quando ninguém se importava?
When nobody cared?
Esses gatos de cópia estão ficando, ficando selvagens agora
These copy cats are getting, getting feral now
Estamos construindo castelos de areia a partir de suas cinzas agora
We're building sandcastles out from their ashes now
Talvez eu esteja, talvez esteja cansado (talvez esteja, talvez esteja cansado)
Maybe I'm, maybe I'm tired (maybe I'm, maybe I'm tired)
Talvez eu esteja, talvez esteja cansado (talvez esteja, talvez esteja cansado)
Maybe I'm, maybe I'm tired (maybe I'm, maybe I'm tired)
Mostre-me o seu, mostre-me a sua violência
Show me your, show me your violence
Enquanto estou mergulhando meus dedos no silêncio
While I'm dipping my toes in the silence
Sim, você nubla meu
Yeah, you cloud my
Sim, você nubla minha cabeça
Yeah, you cloud my head
Mas eu não posso ficar perdido para sempre
But I can't stay lost forever
Sim, você nubla meu
Yeah, you cloud my
Sim, você nubla minha cabeça
Yeah, you cloud my head
Mas você pode realmente se perder no céu?
But can you really get lost in heaven?
Sim, você nubla meu
Yeah, you cloud my
Sim, você nubla minha cabeça
Yeah, you cloud my head
Mas eu não posso ficar perdido para sempre
But I can't stay lost forever
Sim, você nubla meu
Yeah, you cloud my
Sim, você nubla minha cabeça, woah
Yeah, you cloud my head, woah
Eu quero fazer o meu caminho em seu beijo
I wanna make my way into your kiss
Eu quero viver dentro da sua mente
I wanna live inside your mind
Ao lado de suas músicas favoritas
Next to your favorite songs
Eu não vou desacelerar o meu ritmo até você ir embora, woah
I won't slow my pace until you walk away, woah
(Whoa, whoa, whoa)
(Whoa, whoa, whoa)
Woah (me diga o que você quer que eu diga)
Woah (tell me what you want me to say)
Woah (para você)
Woah (for you)
Woah (me diga o que você quer que eu diga)
Woah (tell me what you want me to say)
Woah (você sabe que eu sou burra por você)
Woah (you know I'm stupid for you)
Você pintou seu futuro
You've painted your future
Mas eu não estou na foto
But I'm just not in the picture
Talvez eu tenha perdido o quadro
Maybe I missed the frame
Talvez eu esteja segundos atrasado, sempre
Maybe I'm seconds late, always
Porque eu trabalho até a morte
'Cause I work myself to death
Não acredita em mim? Pergunte ao Geoff
Don't believe me? Ask Geoff
E eu estou bem
And I'm doing alright
Mas "bem" é o suficiente?
But is "alright" enough?
Porque eu estou vivendo meus sonhos
Because I'm living my dreams
Mas eu moro em casa
But I live at home
Porque tudo está em baixa por enquanto
'Cause everything is on the down-low for now
Eu sou dois enfrentados pela sua dupla exposição
I'm two faced from your double exposure
Pare aí mesmo, não se aproxime
Stop right there, don't come any closer
Eu sou dois enfrentados pela sua dupla exposição
I'm two faced from your double exposure
Pare aí mesmo, não se aproxime
Stop right there, don't come any closer
Porque eu queria ser da realeza, mas não sou
'Cause I wish I was royal but I'm not
Porque eu queria ser da realeza, mas não sou
'Cause I wish I was royal but I'm not
Porque eu queria ser da realeza, mas não sou
'Cause I wish I was royal but I'm not
Você não vai gostar do que vê
You won't like what you see
Então mantenha seus olhos longe de mim
So keep your eyes off of me
Me apaixonei por tudo
I fell in love with everything
Isso não quer nada comigo
That wants nothing to do with me
Eu sei que não há como lidar com o que estou sentindo
I know that there's no dealing with the way I'm feeling
Estou tão fora de contato com todo mundo
I'm so out of touch with everyone
E tudo é um borrão para mim
And everything's a blur to me
Se você morresse, eu espero que você me assombre
If you died I'd hope you'd haunt me
Porque você sabe que eu sentiria sua falta
Because you know I'd miss you bad
Há algo que eu não contei antes
There's something I haven't told before
E se eu fosse embora, espero que você me pare
And if I left I'd hope you'd stop me
E chute minhas caixas da esquerda
And kick my boxes from the left
E me mantenha em volta para ver o que eu suportaria
And keep me 'round to see what I'd endure
Porque eu estou morrendo de vontade de ser
'Cause I'm dying to be
Você é tudo, tudo
Your everything, everything
Você sabe que eu sempre estarei por perto
You know I'll always be around
Eu nunca, eu nunca, nunca, eu nunca deixaria você pendurada para secar
I'd never I'd never I'd never leave you hanging out to dry
Porque o mundo vai passar por mim
Because the world's gonna pass me by
Mas se você quisesse, eu nunca, eu nunca, eu nunca deixaria você sair do seu lado
But if you wanted, I'd never I'd never I'd never leave your leave your side
Eu nunca, eu nunca, nunca, eu nunca deixaria você de fora para secar
I'd never I'd never I'd never leave you out to dry
Eu nunca, eu nunca, nunca, eu nunca tiraria você da minha cabeça
I'd never I'd never I'd never get you off my mind
Se algum dia chegou um dia sombrio (se algum dia chegou um dia sombrio
If there ever came a dark day (if there ever came a dark day)
Que nos esmagou e te levou embora (oh)
That crushed us out and took you away (oh)
Eu te perseguiria até o fim
I'd chase you to the end
Eu te perseguiria até o fim do mundo
I'd chase you to the end of the world
Você sabe que eu sempre estarei por perto
You know I'll always be around
Eu nunca, eu nunca, nunca, eu nunca tirar você da minha cabeça
I'd never I'd never I'd never get you off my mind
Você sabe que eu sempre estarei por perto
You know I'll always be around
Eu nunca, eu nunca, nunca, eu nunca deixaria você pendurada para secar
I'd never I'd never I'd never leave you hanging out to dry
Porque o mundo vai passar por mim
Because the world's gonna pass me by
Mas se você quisesse, eu nunca, eu nunca, eu nunca iria tirar você da minha cabeça
But if you wanted, I'd never I'd never I'd never get you off my mind
(Estou morrendo de vontade de ser) (você sabe que sou estupido)
(I'm dying to be) (you know I'm stupid for)
Eu nunca, eu nunca, nunca, eu nunca tiraria você da minha cabeça
I'd never I'd never I'd never get you off my mind
(Você é tudo, tudo)
(Your everything, everything)
(Eu nunca, eu nunca, eu nunca, eu nunca tiraria você da minha cabeça
(I'd never I'd never I'd never get you off my mind
Eu nunca, eu nunca, nunca, eu nunca tiraria você da minha cabeça)
I'd never I'd never I'd never get you off my mind)
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Waterparks e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: